"للتفكيك" - Translation from Arabic to French

    • démantèlement
        
    • la casse
        
    • désassemblage
        
    • démontables
        
    Aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    Se félicitant des observations communiquées par les Parties et autres intéressés au sujet des aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires, UN وإذ يرحب بالتعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها بشأن قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن،
    Aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires - Note du secrétariat UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن: الفريق العامل لما بين الدورات: مذكرة من الأمانة
    80. Les problèmes juridiques, économiques, sociaux, humains et environnementaux posés par l'exportation vers des pays en développement de navires contaminés destinés à la casse ont aussi été évoqués. UN 80- وتم التطرق أيضاً إلى المشاكل القانونية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية المتولدة عن تصدير السفن الملوثة إلى البلدان النامية للتفكيك.
    Contrairement à celles que l'on compte utiliser comme combustibles, les matières plastiques destinées au recyclage exigent soit un processus de désassemblage et de tri à forte intensité de main d'œuvre qui est nécessaire pour obtenir des fractions débarrassées des autres matériaux, soit une séparation mécanique qui, toutefois, peut conduire à leur contamination par des métaux. UN ولإعادة تدوير اللدائن، حيث أن هناك معارضة لاستخدامها في استعادة الطاقة، فإن الأمر يتطلب إما عملية تحتاج إلى عمالة كثيفة للتفكيك والفرز للحصول على أجزاء نظيفة من اللدائن، أو استخدام الفصل الميكانيكي الذي قد ينجم عنه أجزاء لدائنية ملوثة بالمعادن.
    Catégorie C. Installations démontables à parois rigides UN الفئة جيم - مرافق صلبة الجدران قابلة للتفكيك
    Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement intégral ou partiel des navires UN الإنجليزية المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للتفكيك الكلي أو الجزئي للسفن
    Aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires UN الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    Questions et problèmes pour les Parties et autres intéressés en ce qui concerne les aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires UN أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    Le système de justice pénale est souvent asservi par le pouvoir politique et lorsqu’il tente de résister à la poursuite d’objectifs illégaux, il devient inévitablement une cible de choix des opérations de démantèlement ou de destruction. UN فغالبا ما يتحول نظام العدالة الجنائية لخدمة القوى السياسية، وعندما يبدو معارضا لبلوغ أهداف غير مشروعة، يصبح دائما الهدف اﻷول للتفكيك أو التدمير.
    Le système de justice pénale est souvent asservi par le pouvoir politique et lorsqu’il tente de résister à la poursuite d’objectifs illégaux, il devient inévitablement une cible de choix des opérations de démantèlement ou de destruction. UN فغالبا ما يتحول نظام العدالة الجنائية لخدمة القوى السياسية، وعندما يبدو معارضا لبلوغ أهداف غير مشروعة، يصبح دائما الهدف اﻷول للتفكيك أو التدمير.
    Aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires. UN 7 - الجانب القانوني للتفكيك الكلي والجزئي للسفن.
    Etant donné que les tâches à entreprendre dans le cadre du programme de travail n'étaient pas achevées, les discussions sur la question des aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires ont continué durant la septième réunion de la Conférence des Parties. UN ونظراً لأن المهام المفروض إنجازها طبقاً لبرنامج العمل لم يتم الانتهاء منها، فقد استمرت المناقشات بشان قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف.
    5. Mise en œuvre immédiate du démantèlement effectif des milices et des forces armées parallèles UN 5 - التنفيذ الفوري للتفكيك الفعلي للمليشيات والقوات المسلحة الموازية
    Le démantèlement abrupt du système de protection sociale de l'État après l'effondrement des régimes communistes dans ces pays a joué un rôle important dans cette augmentation spectaculaire. UN وكان للتفكيك الجزافي لنظام الرعاية، الذي كانت الدولة تديره بعد سقوط نظم الحكم الشيوعية، في هذه البلدان دور هام في هذه الزيادة الهائلة.
    Le processus global de démantèlement et de désarmement a repris le 29 juillet 2008, avec le lancement de la phase d'établissement des profils des membres des milices. UN وقد شُرع مرة أخرى في عملية شاملة للتفكيك ونزع السلاح في 29 تموز/يوليه 2008، حيث أعلن بدء مرحلة جمع البيانات عن أعضاء الميليشيات.
    La Convention interagit clairement avec la Convention de Bâle dont les Parties ont adopté en 2002 des directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement intégral et partiel des navires. UN وتتفاعل الاتفاقية بوضوح مع اتفاقية بازل، التي اعتمد أطرافها مبادئ توجيهية تقنية في عام 2002 بشأن الإدارة السليمة بيئياً للتفكيك الكامل والجزئي للسفن.
    Contrairement à celles que l'on compte utiliser comme combustibles, les matières plastiques destinées au recyclage exigent soit un processus de désassemblage et de tri à forte intensité de main d'œuvre qui est nécessaire pour obtenir des fractions débarrassées des autres matériaux, soit une séparation mécanique qui, toutefois, peut conduire à leur contamination par des métaux. UN ولإعادة تدوير اللدائن، حيث أن هناك معارضة لاستخدامها في استعادة الطاقة، فإن الأمر يتطلب إما عملية تحتاج إلى عمالة كثيفة للتفكيك والفرز للحصول على أجزاء نظيفة من اللدائن، أو استخدام الفصل الميكانيكي الذي قد ينجم عنه أجزاء لدائنية ملوثة بالمعادن.
    a) Installation, le cas échéant, de cloisons de convention plutôt que de cloisons démontables en verre (4 millions de dollars); UN (أ) استخدام الفواصل المعتادة، حسب الاقتضاء، وليس الفواصل الزجاجية غير القابلة للتفكيك: (4 ملايين دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more