"للتقدم المحرز نحو" - Translation from Arabic to French

    • des progrès accomplis dans
        
    • les progrès accomplis dans
        
    • des progrès accomplis vers
        
    • des progrès réalisés dans
        
    • les progrès accomplis vers
        
    • des progrès accomplis en vue
        
    • progrès vers
        
    • les progrès accomplis sur
        
    • des progrès obtenus dans
        
    • des progrès accomplis sur
        
    • les progrès enregistrés dans
        
    • des progrès réalisés en
        
    • des progrès réalisés sur
        
    • pour les progrès réalisés en
        
    II. Préparation de l'évaluation finale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs UN ثانيا - الإعداد للتقييم النهائي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Effectuer les préparatifs nécessaires à l'évaluation finale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: الإعداد لإجراء التقييم النهائي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Évaluation mondiale à mi-parcours sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام: التقييم العالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Un bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés et des engagements pris ne doit pas se faire dans l'abstrait. UN وينبغي ألا يحصل إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو الأهداف والالتزامات التي حددناها لأنفسنا بشكل نظري بحت.
    La Conférence de 2000 offre l'occasion de procéder à une évaluation impartiale des progrès réalisés dans la poursuite de ces objectifs et de déterminer les domaines dans lesquels, et les moyens par lesquels, de nouveaux progrès devraient être recherchés à l'avenir. UN ويشكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 فرصة لإجراء تقييم موضوعي للتقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف ولتحديد المجالات التي يمكن أن يتم فيها السعي لإحداث مزيد من التقدم أو وسائل إحداث ذلك التقدم في المستقبل.
    Les éléments d'information communiqués ont permis d'évaluer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs mondiaux définis pour les forêts. UN وقد مكنت المعلومات المقدمة من إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات.
    On trouvera cidessous un résumé des progrès accomplis dans la réalisation de chacun des 20 objectifs : UN يرد أدناه موجز للتقدم المحرز نحو تحقيق كل من الأهداف العشرين:
    Le Plan d'action mondial sur la population demande qu'un examen et une évaluation complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation de ses objectifs et dans l'application de ses recommandations soit entrepris tous les cinq ans par les organismes des Nations Unies. UN تدعو خطة العمل العالمية للسكان الى قيام منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات باجراء عملية استعراض وتقييم شاملة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها وتنفيذ توصياتها.
    Rappelant que, conformément au Plan d'action, le Haut Commissariat doit procéder en 2000 à une évaluation générale à mi-parcours des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, en coopération avec tous les principaux participants à la Décennie, UN وإذ تشير إلى أنه وفقا لخطة العمل، ستجري المفوضية في عام 2000 تقييما عالميا في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد، بالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة الأساسية في العقد،
    Nous convenons avec le Directeur général du BIT, Juan Somavia, que c'est un tableau mitigé qui se dégage de la troisième édition du rapport global et du récent bilan des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونشاطر المدير العام لمنظمة العمل الدولية، خوان سومافيا، تقييمه بأنه هناك صورة متباينة ' ' تنبثق عن التقرير العالمي الثالث والرصد الذي تم مؤخرا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    [Rapport du Secrétaire général sur un examen d'ensemble des progrès accomplis dans la réalisation de l'équilibre entre les sexes] UN ]تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز نحو بلوغ هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين[
    L'Union européenne est prête à apporter une importante contribution à ce grand événement, au cours duquel les Nations Unies feront le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لتقديم إسهام كبير للحدث الرئيسي، حيث ستجري الأمم المتحدة تقييما للتقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الألفية ونحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le moment est venu d'analyser en détail et avec minutie les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques fixés dans ces deux domaines en fonction de la mise en œuvre des mesures décrites alors et de celles proposées depuis. UN لقد حان الوقت لإجراء تحليل مفصل ودقيق للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في كلا المجالين من خلال تنفيذ الإجراءات التي تم وصفها حينذاك والإجراءات الأخرى التي تم اقتراحها منذ ذلك الحين.
    Veille sociale établit chaque année un indicateur de l'égalité entre les sexes au moyen de données internationalement comparables permettant de mesurer les progrès accomplis dans le domaine de l'égalité en matière d'éducation et de prise de parole en politique. UN ويحسب المرصد الاجتماعي في كل عام مؤشر المساواة بين الجنسين لتقديم معيار مقارنة على الصعيد الدولي للتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين في التعليم والتمكين الاقتصادي للمرأة وإعطائها دورا سياسيا.
    Annexe 7 Mid—Decade Review of Progress toward Education for All — Summary Profile Sheet for Germany (Examen à mi—parcours des progrès accomplis vers l'éducation pour tous — fiche d'information pour l'Allemagne) UN باﻷلمانية والانكليزية المرفق ٧: استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق " التعليم للجميع " - لمحة موجزة عن ألمانيا
    Il souligne que ces renseignements sont utiles pour l'évaluation effective des progrès réalisés dans la mise en oeuvre intégrale des dispositions de la Convention, dans l'intérêt de tous les groupes de la population. UN وتؤكد اللجنة في هذا السياق على أن هذه المعلومات مفيدة للوصول إلى تقييم فعال للتقدم المحرز نحو التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية لفائدة جميع فئات السكان.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de production et d'analyse de statistiques de référence des gouvernements de la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour qu'ils soient mieux à même de contrôler les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالنسبة لإنتاج وتحليل الإحصاءات المرجعية لدعم الرصد الوطني للتقدم المحرز نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    L'oratrice souhaiterait à cet égard savoir ce que le Rapporteur spécial pense des progrès accomplis en vue de la libération de tous les prisonniers de conscience au plus tard à la fin de l'année 2013. UN وفي هذا الصدد، فإنها تقدر تقييم المقرر الخاص للتقدم المحرز نحو إطلاق سراح كافة سجناء الضمير بحلول نهاية 2013.
    Lors de la session extraordinaire, on a également recommandé aux gouvernements d'évaluer les progrès vers l'égalité entre les sexes, en analysant les budgets nationaux sur la base du sexe. UN وتم أيضا في الدورة الاستثنائية التوصية بأن تجري الحكومات تقييما للتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين من خلال إجراء تحليل جنساني للميزانيات الوطنية.
    9.58 a) iii) a. Rapport d'ensemble sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable : examen de la mise en œuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN تقرير استعراضي للتقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة: استعراض حالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية
    Affirmant que sans un effort coordonné visant à renforcer et à maintenir la capacité statistique dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le suivi effectif des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus aux échelons national et international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, est compromis, UN وإذ يؤكد أن عدم بذل مجهود منسق لتعزيز وإدامة القدرة الإحصائية في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يؤدي إلى تقويض الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Les principales questions à traiter sont notamment la formulation et l'exécution de plans de suivi et d'évaluation pour permettre une mesure continue des progrès accomplis sur la voie des résultats escomptés; le respect des plans d'évaluation; et la suite donnée aux recommandations formulées à l'issue des évaluations. UN وتشمل القضايا الرئيسية إعداد وتنفيذ خطط الرصد والتقييم للتمكين من الاضطلاع بتقييم مستمر للتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المتوقعة؛ والامتثال للتقييم؛ وحالة متابعة توصيات التقييم.
    Ces considérations ont conduit l'UNESCO et l'UNICEF à lancer un projet commun visant essentiellement à aider les pays à renforcer les capacités nationales de manière à pouvoir suivre effectivement les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs qu'ils se sont fixés en matière d'éducation. UN وقد دفعت هذه الاعتبارات بمنظمتي اليونسكو واليونيسيف الى وضع مشروع مشترك لرصد منجزات التعلم. والهدف اﻷساسي للمشروع هو مساعدة البلدان في بناء القدرات الوطنية لكي تتمكن من الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف التعليمية التي حددتها لنفسها.
    Les directives d'utilisation des indicateurs en vue d'un suivi efficace des progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité maternelle ont été finalisées et publiées avec l'aide de l'OMS et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات.
    L'examen à mi-parcours des progrès réalisés sur la voie des objectifs fixés par ce Sommet mondial pour les enfants nous offre une occasion unique de recentrer l'attention du monde et de chaque pays sur nos enfants. UN ويتيح استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تنفيذ اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية من أجل الطفل فرصة فريدة ﻹعادة تركيز انتباه العالم وانتباه كل بلد على أطفالنا.
    L'Union européenne félicite l'Union africaine et les parties soudanaises qui négocient à Abuja pour les progrès réalisés en vue d'un accord de paix visant à régler le conflit au Darfour. UN يشيد الاتحاد الأوروبي بالاتحاد الأفريقي وبالأطراف السودانية التي تتفاوض في أبوجا للتقدم المحرز نحو التوصل إلى اتفاق سلام لتسوية الصراع في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more