"للتقدم المحرز والعقبات" - Translation from Arabic to French

    • des progrès accomplis et des obstacles
        
    • progrès accomplis et les obstacles
        
    • des progrès réalisés et des obstacles
        
    • progrès réalisés et les obstacles
        
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis à délai déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة لاستعراض وتقييم حالة الشباب ووضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات وذي أهداف معينة ومحددة زمنيا، وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Cela doit s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    ii) Des profils de pays présentant de manière concise les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national, établis sur la base des informations fournies par les pays et en étroite coopération avec les gouvernements intéressés; UN ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    Le Comité demande à l'État partie de fournir suffisamment de données ventilées par sexe dans son prochain rapport périodique afin qu'il soit possible de se faire une idée précise des progrès réalisés et des obstacles restant pour la mise en œuvre de l'ensemble des dispositions de la Convention et d'évaluer de façon plus efficace l'impact des mesures prises. UN 299 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير بيانات كافية مفصلة حسب نوع الجنس في تقريرها الدوري المقبل بحيث توفر صورة واضحة للتقدم المحرز والعقبات الباقية أمام تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، من أجل زيادة فعالية تقييم أثر التدابير المتخذة.
    Il s'agira notamment de suivre périodiquement les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application des instruments internationaux qui ont trait à l'intégration sociale; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Ces activités doivent s'inscrire dans le cadre d'un processus continu d'examen et d'évaluation de la situation des jeunes, de formulation d'un programme d'action national intersectoriel pour la jeunesse fixant des objectifs précis, suivant un calendrier déterminé, et d'évaluation systématique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    Ces derniers qui peuvent être relativement sommaires ou minutieusement préparés, selon le cas, peuvent fixer les priorités, les objectifs et les critères du pays, allouer les ressources et prévoir une évaluation périodique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. UN وهذه الخطط، التي يمكن أن تكون بسيطة نسبياً أو أن تعد بدرجة كبيرة من التفصيل، تبعاً للظروف، يمكن أن تحدد اﻷولويات والخطط والمعالم الوطنية وأن تخصص الموارد وأن تنص على إجراء عمليات تقييم دورية للتقدم المحرز والعقبات.
    Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, ont été instamment invitées à promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. UN وجرى حث اللجان اﻹقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة من خلال إدراج أهدافه ضمن خططها، وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد اﻹقليمي.
    Pour le texte de la lettre et de son annexe qui contient l'étude Machel, intitulée Étude critique des progrès accomplis et des obstacles soulevés quant à l'amélioration de la protection accordée aux enfants touchés par la guerre (1996-2000), voir le document A/55/749. UN للاطلاع على نص الرسالة ومرفقها الذي يتضمن استعراض ماشيل 1996-2000- دراسة تحليلية نقدية للتقدم المحرز والعقبات القائمة في مجال زيادة حماية الأطفال المتأثرين بالحرب، انظر الوثيقة A/55/749.
    117. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir l'application du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. UN ١١٧ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي.
    117. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. UN ٧١١ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي.
    118. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir l'application du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. UN ١١٨ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي.
    86. Les commissions régionales, dans le cadre de leur mandat établi, sont instamment invitées à promouvoir l'application du Programme d'action en en incorporant les objectifs dans leurs propres plans, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. UN ٨٦ - وتحث اللجان الاقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة، بإدراج أهدافه ضمن خططها وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي.
    86. Les commissions régionales sont instamment invitées à promouvoir l'application du Programme d'action conformément à leurs propres plans et budgets-programmes, à faire le bilan des progrès accomplis et des obstacles rencontrés et à définir d'autres moyens d'encourager la prise de mesures à l'échelon régional. UN ٨٦ - واللجان الاقليمية مدعوة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل وفقا لخططها وميزانياتها البرنامجية، وأن تقوم باستعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد الاقليمي.
    Les profils de pays devant être établis en étroite coopération avec les gouvernements des pays intéressés sur la base d'éléments d'information fournis spontanément par ces gouvernements présenteront de manière concise les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national. UN ومن المقرر أن يتم إعداد النبذات القطرية في تعاون وثيق مع الحكومات المعنية بحيث تستند إلى معلومات مقدمة طوعا من تلك الحكومات ومن شأنها أن توفر عرضا موجزا للتقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    Cinq ans après l'adoption de cette importante initiative, il nous appartient d'évaluer le chemin parcouru, en examinant minutieusement les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Programme, en vue de prendre la mesure des efforts nécessaires à la réalisation de l'objectif primordial d'éradiquer la pauvreté persistante dans les pays les moins avancés. UN فبعد خمس سنوات من اعتماد تلك المبادرة الهامة، كان علينا أن نقيم ما تحقق بدقة من خلال التقييم المفصل للتقدم المحرز والعقبات التي نواجهها في تنفيذ البرنامج، بغية تحديد الجهود اللازمة لبلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في القضاء على الفقر المتجذر في أقل البلدان نمواً.
    Certains représentants ont estimé que le rapport contribuait en soi à la réforme administrative de l'Organisation puisqu'il dressait un bilan stratégique, encourageait la direction à maintenir son effort et faisait apparaître les progrès accomplis et les obstacles rencontrés, ce qui permettait, si besoin était, de réagir afin que les mesures d'amélioration de la gestion portent leurs fruits. UN 30 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن التقرير ذاته يسهم في عملية الإصلاح الإداري في الأمم المتحدة، وذلك لأنه يقدم رأيا استراتيجيا عن التقدم المحرز وبالتالي فهو يشجع المديرين على مواصلة جهودهم، ويسلط الضوء على المعدل النسبي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وذلك لكي تُتخذ الإجراءات المناسبة لضمان إحراز نتائج ناجحة لتدابير تحسين الإدارة.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir suffisamment de données ventilées par sexe dans son prochain rapport périodique afin qu'il soit possible de se faire une idée précise des progrès réalisés et des obstacles restant pour la mise en œuvre de l'ensemble des dispositions de la Convention et d'évaluer de façon plus efficace l'impact des mesures prises. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير بيانات كافية مفصلة حسب نوع الجنس في تقريرها الدوري المقبل بحيث توفر صورة جلية للتقدم المحرز والعقبات الباقية أمام تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، ولزيادة فعالية تقييم أثر التدابير المتخذة.
    96. L'un des principes adoptés par l'Assemblée générale pour l'Année internationale de la famille est le suivant : " L'Année internationale devrait faire partie d'un processus continu : des mesures seront nécessaires pour assurer une évaluation adéquate des progrès réalisés et des obstacles rencontrés avant et pendant l'Année, afin d'en assurer le succès et de prendre les mesures de suivi voulues " . UN ٩٦ - تشمل المبادئ التي اعتمدتها الجمعية العامة للسنة الدولية لﻷسرة أن " السنة الدولية ينبغي أن تشكل مناسبة ضمن عملية مستمرة : وسيلزم اتخاذ تدابير لضمان اجراء تقييم ملائم للتقدم المحرز والعقبات التي تصادف سواء قبل حلول السنة أو خلالها، وذلك بغية كفالة نجاحها ومتابعتها بصورة وافية " .
    Dans ce contexte, il est indispensable de faciliter la diffusion de la Déclaration sur le droit au développement, d’encourager l’intégration de celle-ci aux programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux et, si nécessaire, de mettre en place un mécanisme pour suivre les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l’application de la Déclaration. UN ٩ - ومن الضروري، في هذا السياق، تسهيل نشر إعلان الحق في التنمية، وتشجيع إدخاله في صلب برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وإذا اقتضى اﻷمر، إنشاء آلية مناسبة للقيام بمتابعة كافية للتقدم المحرز والعقبات المواجهة في تنفيذ اﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more