"للتقدّم المحرز في" - Translation from Arabic to French

    • des progrès accomplis dans
        
    • les progrès accomplis dans
        
    • progrès accomplis dans l
        
    • des progrès réalisés dans
        
    • les progrès dans
        
    Réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, note du Directeur général UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. مذكرة من المدير العام
    Le Groupe de travail s'est dit satisfait des progrès accomplis dans la fourniture de l'assistance technique en matière de coopération juridique internationale. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي.
    Elle est convenue qu'un exposé plus concret sur les progrès accomplis dans ce contexte devrait être présenté lors d'une session future. UN واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في إحدى دوراتها المقبلة عرض أكثر موضوعية للتقدّم المحرز في المشروع.
    Elle est convenue qu'un exposé plus concret sur les progrès accomplis dans le cadre du projet concernant la mise en œuvre de la Convention devrait être présenté lors d'une future session. UN واتفقت اللجنة على أن يقدَّم إليها في دورة مقبلة من دوراتها عرض أكثر تفصيلا للتقدّم المحرز في المشروع فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية نيويورك.
    13. Plusieurs orateurs ont noté que pour être utile, toute évaluation des progrès réalisés dans la lutte contre la drogue devait se fonder sur des données et informations factuelles. UN 13- ولاحظ عدة متكلمين أن أي تقييم مجد للتقدّم المحرز في مراقبة المخدرات ينبغي أن يكون مستندا إلى البيانات والمعلومات القائمة على الأدلة.
    Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    Réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب
    Résumé analytique du rapport sur l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD. UN ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En juin 2011, le premier examen de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs pour l'emploi définis dans les Programmes de réforme nationale des États membres fait état d'une bonne pratique de la Bulgarie, eu égard au faible écart entre les sexes en matière d'emploi et de salaire au niveau national. UN وفي عام 2010، بيَّنت أول عملية رصد للتقدّم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف المتعلقة بالتوظيف والمحدّدة في برنامج الإصلاح الوطني للدول الأعضاء أن انخفاض الفجوة بالنسبة للتوظيف على أساس نوعي الجنس وللأجر المدفوع يُعتبر ممارسة جيدة بالنسبة لبلغاريا.
    Réponse conjointe des directions de l'ONUDI et du PNUD à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD UN الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب على " التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب "
    Si l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération avec le PNUD fait état de résultats positifs, il n'en demeure pas moins que les structures sur le terrain et le rôle des responsables doivent être ajustés à la lumière des difficultés observées. UN ومع أن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب قد أشار إلى بعض النتائج الإيجابية، فإنه ينبغي الآن تعديل البُنى الهيكلية الميدانية والأدوار المنوطة بالموظفين المسؤولين، وذلك على ضوء الصعوبات الملاحَظة في هذا الصدد.
    78. Le Conseil d'administration a adopté la décision 2013/19 : Rapport du Directeur exécutif pour 2012 : analyse cumulative des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013. UN 78 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013/19: تقرير المدير التنفيذي لعام 2012: التحليل التجميعي للتقدّم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013.
    À ce sujet, le Comité spécial a été invité, dans le plan d'action, à < < analyser périodiquement, pour chaque territoire, le stade atteint et les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux > > . UN وفي هذا الصدد، طلبت خطة العمل من اللجنة الخاصة ' ' إعـداد تحليلات دوريـة للتقدّم المحرز في تنفيـذ إعـلان منــح الاستقلال للبلـدان والشعـوب المستعمرة ومدى ذلك التنفيذ في كل إقليم من الأقاليم``.
    Dans l'ensemble, les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'initiative du Pacte de Paris ont été jugés satisfaisants et la poursuite du mécanisme consultatif a reçu un appui particulier. UN وجرى عموما تقييم إيجابي للتقدّم المحرز في تنفيذ مبادرة ميثاق باريس، وأُعربَ عن تأييد خاص لمواصلة آلية ميثاق باريس التشاورية.
    4. À sa seizième session, tenue à New York du 5 au 16 mai 2008, la Commission du développement durable a examiné et évalué les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus au niveau international à l'appui du développement durable en ce qui concerne les domaines suivants: agriculture, développement rural, sols, sécheresse et désertification, et Afrique. UN 4- وأجرت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها السادسة عشرة المعقودة في نيويورك من 5 إلى 16 أيار/مايو 2008، استعراضا وتقييما للتقدّم المحرز في تحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالمسائل التالية: الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحّر، ومنطقة أفريقيا.
    a) Analyser périodiquement, pour chaque territoire, le stade atteint et les progrès accomplis dans l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; UN " (أ) إعـداد تحليلات دوريـة للتقدّم المحرز في تنفيـذ إعـلان منــح الاستقلال للبلـدان والشعـوب المستعمرة ومدى ذلك التنفيذ في كل إقليم من الأقاليم؛
    Un bilan des progrès réalisés dans le cadre de ces initiatives figure dans un document d'information distinct établi par le Secrétariat (CAC/COSP/WG.2/2010/2). UN إذ هنالك وصف للتقدّم المحرز في هذه المبادرات في وثيقة معلومات خلفية منفصلة أعدّتها الأمانة (CAC/COSP/WG.2/2010/2).
    Les participants ont débattu de projets conjoints et se sont félicités des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme russo-ukrainien de coopération en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace pour la période 2007-2011. UN وناقش المشاركون مشاريع مشتركة وأعربوا عن ارتياحهم للتقدّم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للفترة 2007-2011.
    Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. UN فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more