"للتقرير أن" - Translation from Arabic to French

    • que le rapport
        
    • rapport devra
        
    • du rapport qu
        
    • rapport doit
        
    • du rapport que
        
    • le rapport aurait
        
    • le rapport devrait
        
    23. Certains organismes ont estimé que le rapport aurait également dû encourager l'adoption d'une approche régionale en matière de recherche-développement. UN ٢٣ - وترى بعض الوكالات أنه كان ينبغي للتقرير أن يشجع النهج الاقليمي إزاء البحث والتطوير.
    Il faut souligner qu'une présentation en temps utile est importante si l'on veut que le rapport soit examiné comme il doit l'être au titre de la Charte. UN والنقطة التي يجب التشديد عليها هي أن تقديم التقرير في الوقت المناسب هام إذا ما أريد للتقرير أن يدرس الدراسة التي يستحقها بموجب الميثاق.
    L'État soumettant le rapport devra également préciser s'il envisage de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN وينبغي أيضا للدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما إذا كانت تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    C.6 Données et statistiques : Chaque rapport devra contenir suffisamment de données et de statistiques pour permettre au Comité d'évaluer les progrès accomplis dans l'exercice des droits garantis par le Pacte dans ses différents articles. UN ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    42. Le Comité note à l'annexe I du rapport qu'un montant de 15,7 millions de dollars est demandé au titre des locaux/hébergement. UN ٤٢ - وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للتقرير أن اعتمادا يبلغ ١٥,٧ مليون دولار قد رصد تحت بند أماكن العمل واﻹقامة.
    L'État faisant rapport doit indiquer s'il a mis en place une politique spécifique visant à éliminer le travail informel et mal payé. UN ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن تحدد بوضوح هل سنّت سياسة معينة للقضاء على العمل غير الرسمي المتسم بالأجور الهزيلة.
    Le Comité constate à l'annexe II.C du rapport que la liste du matériel de transmissions que la Mission prévoit d'acheter comprend plus de 800 articles. UN وتلاحظ اللجنة من المرفق الثاني - جيم للتقرير أن قائمة معدات الاتصالات التي تعتزم البعثة شراءها تشمل ما يزيد على 800 قطعة.
    le rapport aurait aussi gagné à faire apparaître les vues d'organisations non gouvernementales, des pays en développement en particulier. UN وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية.
    le rapport devrait montrer les options sélectionnées à partir de la liste fournie; UN وينبغي للتقرير أن يبين الخيارات المختارة من القائمة المُقدّمَة؛
    242. Une délégation a estimé que le rapport aurait dû accorder plus d'importance à des problèmes précis. UN ٢٤٢ - واقترح أحد الوفود أنه كان ينبغي للتقرير أن يركز أكثر على المشاكل.
    Plusieurs orateurs mentionnèrent néanmoins que le rapport aurait dû être plus analytique et davantage centré sur des problèmes précis. Il fut suggéré qu'un modèle soit élaboré permettant aux fonds et aux programmes d'obtenir des orientations communes de la part du Conseil économique et social. UN بيد أن عددا من المتحدثين قال إنه كان ينبغي للتقرير أن يكون تحليليا ويركز أكثر على المواضيع، واقتُرح وضع صيغة يمكن من خلالها أن تحصل الصناديق والــبرامج على توجيه مشترك من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Plusieurs orateurs mentionnèrent néanmoins que le rapport aurait dû être plus analytique et davantage centré sur des problèmes précis. Il fut suggéré qu’un modèle soit élaboré permettant aux fonds et aux programmes d’obtenir des orientations communes de la part du Conseil économique et social. UN بيد أن عددا من المتحدثين قال إنه كان ينبغي للتقرير أن يكون تحليليا ويركز أكثر على المواضيع، واقتُرح وضع صيغة يمكن من خلالها أن تحصل الصناديق والبرامج على توجيه مشترك من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Plusieurs orateurs mentionnèrent néanmoins que le rapport aurait dû être plus analytique et davantage centré sur des problèmes précis. Il fut suggéré qu'un modèle soit élaboré permettant aux fonds et aux programmes d'obtenir des orientations communes de la part du Conseil économique et social. UN بيد أن عددا من المتحدثين قال إنه كان ينبغي للتقرير أن يكون تحليليا ويركز أكثر على المواضيع، واقتُرح وضع صيغة يمكن من خلالها أن تحصل الصناديق والبرامج على توجيه مشترك من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Chaque rapport devra contenir suffisamment de données et de statistiques pour permettre au Comité d'évaluer les progrès accomplis dans l'exercice des droits garantis par le Pacte dans ses différents articles. UN ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    C.6 Données et statistiques: Chaque rapport devra contenir suffisamment de données et de statistiques pour permettre au Comité d'évaluer les progrès accomplis dans l'exercice des droits garantis par le Pacte dans ses différents articles. UN ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    C.6 Données et statistiques : Chaque rapport devra contenir suffisamment de données et de statistiques pour permettre au Comité d'évaluer les progrès accomplis dans l'exercice des droits garantis par le Pacte dans ses différents articles. UN ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    63. Il ressort de l'annexe I du rapport qu'un crédit de 4,5 millions de dollars est prévu au titre du matériel appartenant aux contingents. UN ٦٣ - وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للتقرير أن هناك اعتمادا مقترحا قدره ٤,٥ ملايين دولار لبند المعدات المملوكة للوحدات.
    18. Le Comité consultatif note au paragraphe 7 de l'annexe IV.D du rapport qu'on a prévu un montant de 201,5 millions de dollars au titre du remboursement du matériel appartenant aux contingents, dont la valeur est estimée à 2 729,4 millions de dollars. UN ١٨ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٧ من المرفق الرابع - دال للتقرير أن التقديرات تتضمن مبلغا قدره ٢٠١,٥ مليون دولار لتسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات التي تقدر قيمتها بما مجموعه ٧٢٩,٤ ٢ مليون دولار.
    53. Le Comité consultatif note au paragraphe 94 de l'annexe IV du rapport qu'un montant de 2 231 100 dollars a été proposé pour du matériel lourd qui serait acheté à la Force multinationale et utilisé par l'entrepreneur commercial. UN ٥٣ - تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٩٤ والمرفق الرابع للتقرير أن تقديرا يبلغ ١٠٠ ٢٣١ ٢ دولار قد اقترح لشراء معدات رأسمالية ثقيلة من القوة المتعددة الجنسيات كي يستخدمها المتعاقد التجاري.
    La délégation présentant le rapport doit également expliquer pourquoi le Gouvernement n'assume pas de rôle plus actif dans le fonctionnement de la banque. UN ويتعين أيضا على الوفد المقدم للتقرير أن يفسر سبب عدم اضطلاع الحكومة بدور أنشط في عمل المصرف.
    Le Comité constate, d'après les données statistiques relatives aux achats, présentées à l'annexe I du rapport, que le montant total des achats est passé de 468 millions de dollars en 1999 à 892 millions de dollars en 2003 et que la part des pays en développement dans ce total était de 13,6 % en 2003. UN 3 - وتلاحظ اللجنة من البيانات الإحصائية المقدمة في المرفق الأول للتقرير أن إجمالي حجم المشتريات قد زاد من 468 مليون دولار في عام 1999 إلى 892 مليون دولار في عام 2003، وأن نصيب البلدان النامية من إجمالي حجم المشتريات لعام 2003 يبلغ 13.6 في المائة.
    le rapport aurait dû d'ailleurs en reprendre les termes. UN وكان ينبغي للتقرير أن يعيد تأكيد اللغة المستخدمة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    le rapport devrait servir de point de départ pour la formulation du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF. UN وينبغي للتقرير أن يشكل أساســـا للتحضير للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more