La part des revenus mondiaux qui revient aux 20 % les plus pauvres du monde est en baisse constante et, d'après le Rapport mondial sur le développement humain de 1997 du Programme des Nations Unies pour le développement, cette participation est tombée de 1,4 % en 1991 à 1,1 % en 1997. | UN | وأكد أن حصة اﻟ ٠٢ في المائة من أفقر سكان العالم تتناقص باطراد من الدخل العالمي، ووفقا للتقرير العالمي للتنمية البشرية لعام ٧٩٩١، فلا تزال نسبة تلك الحصة ١,١ في المائة، حيث انخفضت من ٤,١ في عام ١٩٩١. |
D'après le Rapport mondial de suivi de l'éducation pour tous pour 2013-2014, cela se traduirait par un manque à gagner annuel d'environ 129 milliards de dollars. | UN | ويترجم هذا، وفقا للتقرير العالمي لرصد التعليم للجميع للفترة 2013/2014، إلى خسارة تقدر بمبلغ 129 بليون دولار في السنة. |
Selon le Rapport mondial sur le handicap 2011 publié par l'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale, il y avait environ un milliard de personnes ayant un handicap dans le monde. | UN | ووفقاً للتقرير العالمي حول الإعاقة لعام 2011 الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يوجد حوالي بليون شخص من ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم. |
Des orateurs se sont félicités de la prochaine publication par l'ONUDC du Rapport mondial 2012 sur la traite des personnes. | UN | ورحَّب متكلمون بقرب نشر المكتب للتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012. |
Après avoir préparé et analysé ces données, l'Office est en passe de finaliser la première version du Rapport mondial. | UN | وبعد تحرير تلك البيانات وتحليلها، يعكف المكتب حالياً على إنجاز صيغة المشروع الأول للتقرير العالمي. |
On a en outre consulté le site Internet du Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique et le rapport global du PNUE sur l'Evaluation par région des substances toxiques persistantes. | UN | يضاف إلى ذلك أن برنامج الرصد وتقييم القطب الشمالي() وتقييم برنامج الأمم المتحدة للبيئية والأساس الإقليمي للتقرير العالمي للملوثات العضوية الثابتة() قد تم الرجوع إليها. |
le Rapport mondial sur le développement durable pourrait contribuer pour beaucoup à la définition du programme de travail du Forum, à la mise en évidence des problèmes nouveaux et à l'examen des progrès accomplis. | UN | ويمكن للتقرير العالمي للتنمية المستدامة أن يشكل أداة هامة يسترشد بها في وضع جدول أعمال المنتدى، وفي التعرف على التحديات الجديدة، واستعراض التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة. |
Selon le Rapport mondial de 2006 de l'OIT, " Fin du travail des enfants: A portée de main " , le travail des enfants a connu une diminution de 11 % entre 2000 et 2004, notamment en ce qui concerne les travaux dangereux. | UN | ووفقاً للتقرير العالمي الذي أصدرته منظمة العمل الدولية سنة 2006: إنهاء عمالة الأطفال: قريب المنال، انخفضت عمالة الأطفال بنسبة 11 في المائة في الفترة من 2000 إلى 2004، وخصوصاً في مجال الأعمال الخطرة. |
Elles constituent la source des informations utilisées dans le Rapport mondial sur les établissements humains, dont les versions successives ont été publiées en 1986, 1996, 2001 et 2003. | UN | فقد شكلت قاعدة معلومات " للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية " لسنوات 1986 و 1996 و 2001 و 2003. |
Le Conseil note que, selon le Rapport mondial sur les drogues de 2013, l'Afghanistan reste l'un des principaux pays producteurs d'opiacés et de résine de cannabis. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أنه وفقا للتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013 تظل أفغانستان إحدى أكبر البلدان المصدر للمواد الأفيونية وراتنج القنب. |
1 Indice de développement humain (IDH) de 2002 selon de le Rapport mondial de 2003. | UN | (1) دليل التنمية البشرية لعام 2002 وفقاً للتقرير العالمي لعام 2003؛ |
Le Comité juge préoccupant que, comme l'affirme le Rapport mondial sur le handicap publié par l'Organisation mondiale de la Santé en 2011, au moins 15 % des Samoanes vivent avec une certaine forme de handicap. | UN | 36 - يساور اللجنة القلق لأن 15 في المائة على الأقل من النساء في الدولة الطرف يعانين من شكل من أشكال الإعاقة وفقاً للتقرير العالمي بشأن الإعاقة، الذي نشرته منظمة الصحة العالمية في عام 2011. |
Selon le Rapport mondial sur le handicap publié par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), plus d'un milliard de personnes vivent actuellement avec un handicap d'une forme ou d'une autre. | UN | 42 - ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة الصادر عن منظمة الصحة العالمية، فإن أكثر من بليون شخص يعيشون حاليا وهم يعانون من شكل أو آخر من أشكال الإعاقة. |
Selon le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation de 2004, élaboré conjointement par l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale, plus de 3 000 personnes meurent chaque jour dans le monde de traumatismes dus à des accidents de la circulation, soit 10 fois plus que dans n'importe quel accident aérien. | UN | ووفقا للتقرير العالمي عن منع الإصابات في السير على الطرق لعام 2004، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، بالاشتراك مع البنك الدولي، يموت أكثر من 000 3 شخص كل يوم في جميع أنحاء العالم نتيجة لإصابات في حوادث سير على الطرق، أي أكثر من 10 أضعاف الوفيات التي يمكن أن تحدث نتيجة لتحطم طائرة. |
L'examen critique par les pairs du Rapport mondial est entrepris par les gouvernements et les experts désignés. | UN | استعراض النظراء للتقرير العالمي تضطلع به الحكومات والخبراء المعينون. |
Examen intergouvernemental du Rapport mondial | UN | استعراض حكومي دولي للتقرير العالمي |
Il a prié la Directrice exécutive de veiller à ce que les questions liées à l'épanouissement de la jeunesse urbaine soient traitées en profondeur dans les futures éditions du Rapport mondial sur les établissements humains et du Rapport sur l'état des villes dans le monde. | UN | وطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج قضايا تنمية شباب الحضر بشكل جوهري في الإصدارات القادمة للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم. |
Comme exemples de rapports de ce genre, on peut citer les éditions successives du Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et le Programme de surveillance conjoint de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | ومن أمثلة تلك التقارير المرحلية تلك الطبعات المتتابعة للتقرير العالمي عن تنمية المياه وبرنامج الرصد بشأن إمدادات المياه والتصحاح المشترك بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
15. La première édition du Rapport mondial s'appuiera sur les données recueillies pour la période 2007-2010 ainsi que sur des données plus récentes, lorsqu'il en est de disponibles. | UN | 15- وستستند الطبعة الأولى للتقرير العالمي إلى البيانات التي جُمعت خلال الفترة 2007-2010 وإلى بيانات أحدث، عند توفرها. |
On a en outre consulté le site Internet du Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique et le rapport global du PNUE sur l'Evaluation par région des substances toxiques persistantes. | UN | يضاف إلى ذلك أن برنامج الرصد وتقييم القطب الشمالي() وتقييم برنامج الأمم المتحدة للبيئية والأساس الإقليمي للتقرير العالمي للملوثات العضوية الثابتة() قد تم الرجوع إليها. |
La délégation vénézuélienne s'inquiète de la précédence donnée dans le projet de résolution au Rapport mondial sur les drogues par rapport aux trois conventions internationales sur la question, qui définissent le cadre de la lutte contre les drogues. | UN | 46 - وأردفت قائلة إن وفدها يساوره القلق بسبب الأسبقية المعطاة في مشروع القرار للتقرير العالمي عن المخدرات على الاتفاقيات الدولية الثلاث الملزمة في هذا المجال والتي تشكل الإطار لمكافحة المخدرات. |
Le Rapport de pays, qui est le principal rapport de fin d'année établi par les bureaux extérieurs, fournit la matière nécessaire à l'élaboration du rapport global annuel. | UN | 237- والتقرير القطري هو التقرير الأساسي الذي تصدره المكاتب القطرية في نهاية السنة، ويتخذ أيضا أساسا للتقرير العالمي السنوي. |