"للتقرير المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • du rapport sur
        
    • le rapport sur
        
    • au rapport sur
        
    • son rapport sur
        
    • du rapport d'
        
    :: Résumé non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées UN :: ملخص غير رسمي للتقرير المتعلق بالاشتراكات المقررة غير المدفوعة
    SYNTHÈSE du rapport sur LES MOYENS D'AMÉLIORER L'UTILITÉ UN ملخص توليفي للتقرير المتعلق بسبل تحسين كفاءة وفعالية
    C'est le cas, par exemple, du rapport sur la budgétisation axée sur les résultats et sur la Déclaration du Millénaire. UN وكذلك الشأن، على سبيل المثال، بالنسبة للتقرير المتعلق بالميزنة على أساس النتائج، وبإعلان الألفية.
    le rapport sur l'application de la Déclaration sera publié comme annexe au rapport sur la situation sociale dans le monde. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    En 1996, par exemple, le rapport sur le commerce et le développement et le World Investment Report ont été tirés à 10 000 exemplaires chacun, et le rapport sur les pays les moins avancés à 6 500 exemplaires. UN ففي عام ٦٩٩١ على سبيل المثال، كان حجم طبعتي تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي ٠٠٠ ٠١ نسخة لكل منهما كما كان ٠٠٥ ٦ نسخة للتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا.
    Notes 25 ANNEXES TECHNIQUES du rapport sur LA DEUXIÈME PARTIE UN المرفقات التقنية للتقرير المتعلق بالجزء الثاني من الدفعة الرابعة
    Résumé non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées UN موجز غير رسمي للتقرير المتعلق بالاشتراكات المقررة غير المسددة
    Nous souhaiterions en outre remercier le représentant de la Fédération de Russie, l'Ambassadeur Denisov, de sa présentation du rapport sur les activités du Conseil. UN ونود أيضا أن نعبر عن شكرنا لممثل الاتحاد الروسي، السفير دنيسوف، على عرضه للتقرير المتعلق بأعمال مجلس الأمن.
    La Commission entend une présentation spéciale du rapport sur l’impact des conflits armés sur les enfants. UN استمعت اللجنة الى عرض خاص للتقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    Convenir des grandes lignes du rapport sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. UN الموافقة على إطار للتقرير المتعلق بتقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    Un résumé du rapport sur les constatations de cette mission figure en annexe à la présente note. UN ويرد موجز للتقرير المتعلق بنتائج البعثة في المرفق بهذه المذكرة.
    En ce qui concerne les informations communiquées à la presse, il rappelle que le Secrétariat, conscient du caractère très sensible du rapport sur les mesures d'économie, a organisé des réunions d'information auxquelles étaient conviés tous les ambassadeurs. UN وذكر، فيما يتعلق بالمعلومات المرسلة الى الصحافة بأن اﻷمانة العامة، إدراكا منها للطابع الحساس للتقرير المتعلق بتدابير التوفير، قد نظمت جلسات إعلامية دعي اليها جميع السفراء.
    Ébauche du rapport sur la mise en oeuvre de la stratégie de l’UNICEF dans le domaine de la santé [6] UN الخطوط العامة للتقرير المتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الصحية لليونيسيف ]٦[
    Finaliser le rapport sur l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN وضع الصيغة النهائية للتقرير المتعلق بتقييم حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    D'après le rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire, en 2015 la situation en Colombie devrait être la suivante: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق بحلول عام 2015 ما يلي:
    D'après le rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire, en 2015 la situation en Colombie devrait être la suivante: UN فوفقاً للتقرير المتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، يتعين على كولومبيا أن تحقق في 2015 ما يلي:
    Ils ont accueilli favorablement le rapport sur la rationalisation des services aériens dans le Pacifique Sud, ainsi que les travaux de l'Association des compagnies aériennes du Pacifique Sud qui ont contribué au développement de ce secteur. UN وأعرب القادة عن تقديرهم للتقرير المتعلق بترشيد الخدمات الجوية في جنوب المحيط الهادئ، ولﻷعمال التي تضطلع بها رابطة الخطوط الجوية في جنوب المحيط الهادئ لما تبديه من دعم إيجابي لتطوير هذا اﻹطار.
    Sur la demande de la Banque mondiale, le FNUAP a actualisé le rapport sur l'Inde en s'attachant plus particulièrement aux questions de disponibilité, d'entreposage et de distribution des contraceptifs oraux. UN وبناء على طلب البنك الدولي أعد الصندوق ملحقا للتقرير المتعلق بالهند يركز بشكل خاص على توفير وخزن وتوزيع وسائل منع الحمل الفموية.
    Le Malawi salue également la conclusion des délibérations consacrées au rapport sur un programme de développement, puis l'approbation de ce rapport par l'Assemblée générale. UN كما أعربت عن ترحيب ملاوي باختتام المداولات وما تلاه من إقرار الجمعية العامة للتقرير المتعلق بخطة للتنمية.
    au rapport sur la réunion d'évaluation technique UN للتقرير المتعلق باجتماع التقييم التقني
    Ils ont également apporté des contributions particulières à l'examen annuel des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme en participant à l'étude de certains secteurs clefs et thèmes spéciaux effectuée par le secrétariat de la CNUCED aux fins de son rapport sur les pays les moins avancés. UN كما قدمت هذه الوكالات مساهمات محددة في الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، مثل التعاون مع أمانة اﻷونكتاد في إجراء تحليل للقطاعات الرئيسية والمواضيع الخاصة للتقرير المتعلق بأقل البلدان نموا.
    Structure générale du rapport d'ajustement UN هيكل عام للتقرير المتعلق بالتعديلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more