"للتقييم على" - Translation from Arabic to French

    • d'évaluation à
        
    • l'évaluation au
        
    • l'évaluation à
        
    • sur l'évaluation
        
    • pour l'évaluation aux
        
    • évaluation sur
        
    • évaluations dans
        
    • d'évaluation soient établis au
        
    Les participants ont estimé que l’élaboration de plans d’évaluation menée à l’échelon national était un outil qui pouvait aider à définir de façon plus précise la fonction de gestion. UN واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة اﻹدارة.
    Les participants ont estimé que l’élaboration de plans d’évaluation menée à l’échelon national était un outil qui pouvait aider à définir de façon plus précise la fonction de gestion. UN واعتبر أن إعداد خطط للتقييم على المستوى القطري أداة مفيدة لشحذ وظيفة الإدارة.
    Ils ont également approuvé le travail en vue de la mise en place d'un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système. UN وأيدت اللجنتان أيضا الأعمال الرامية إلى وضع آلية للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Réaffirmant sa détermination personnelle en tant que partisan de l'évaluation au FNUAP, il a souligné que le respect du principe de responsabilité demeurait une priorité absolue, aussi bien pour lui que pour le Fonds. UN وفيما أعاد التأكيد على التزامه الشخصي باعتباره داعية للتقييم على مستوى الصندوق، فقد أكّد المدير التنفيذي على أن المساءلة ما برحت تشكّل أولوية عليا سواءً بالنسبة له أو بالنسبة للمنظمة.
    Comme suite à une demande de cet ordre, le CCI, qui fait partie du mécanisme provisoire de coordination de l'évaluation à l'échelle du système, présentera une proposition d'évaluation pilote. UN وعملاً بأحد هذه الطلبات، سوف تقدِّم الوحدة، باعتبارها جزءاً من آلية التنسيق المؤقتة للتقييم على نطاق المنظومة، مقترحاً لإجراء تقييمات تجريبية.
    35. Base de données. La base centrale de données sur l'évaluation contient maintenant des données codées relatives à plus de 900 rapports d'évaluation. UN ٣٥ - قاعدة البيانات - تحتوي اﻵن قاعدة البيانات المركزية للتقييم على بنود مرقمة ﻷكثر من ٩٠٠ من تقارير التقييم.
    e) De fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour l'évaluation aux niveaux mondial, régional et de pays, et de renforcer une fonction d'évaluation indépendante, crédible et utile; UN (هـ) توفير موارد بشرية ومالية كافية للتقييم على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية، وكذلك تعزيز وظيفة التقييم بحيث تكون مستقلة ومفيدة وذات مصداقية؛
    Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a proposé de mettre en place une nouvelle unité d'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. UN 93 - وأكد أن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم قد اقترح إنشاء وحدة جديدة للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ces questions concernaient spécialement l'égalité des sexes et la prise en compte des sexospécificités, la gestion axée sur les résultats, l'École des cadres des Nations Unies, et la création d'un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système. UN وشملت القضايا التي جرت معالجتها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée a en outre affirmé que l'établissement d'un mécanisme indépendant d'évaluation à l'échelle du système devait viser à exploiter pleinement et à renforcer le cadre et les moyens institutionnels existants. UN وأكّدت الجمعية أيضا ضرورة أن يكون الهدف من إنشاء آلية مستقلة للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة الاستفادة على نحو تام من الإطار المؤسسي والقدرات الموجودة وتعزيزها.
    Nous soulignons que dans sa résolution 63/311, l'Assemblée générale ne demande pas nécessairement la création d'un groupe d'évaluation à l'échelle du système, mais d'un mécanisme. UN ونود أن نؤكد على أن الجمعية العامة لم تطلب في قرارها 63/311 بالضرورة إنشاء وحدة للتقييم على نطاق المنظومة، بل تطلب إنشاء آلية.
    Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a affirmé que l'établissement d'un mécanisme indépendant d'évaluation à l'échelle du système devrait viser à exploiter pleinement et à renforcer le cadre et les moyens institutionnels existants, et notamment le Corps commun d'inspection. UN وقد أكّدت الجمعية العامة في قرارها 63/311 على ضرورة أن يكون الهدف من إنشاء آلية مستقلة للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة هو الاستفادة على نحو تام من الإطار المؤسسي القائم والقدرات الموجودة وتعزيزهما، ومنها على وجه الخصوص وحدة التفتيش المشتركة.
    Le CCI a également participé aux discussions sur le choix d'un mécanisme d'évaluation à l'échelle du système, comme l'a demandé l'Assemblé générale dans sa résolution 64/289, en préparant à l'intention de la Deuxième Commission un document définissant la position du CCI. UN 78 - شاركت الوحدة أيضاً في المناقشات المتعلقة بتحديد آلية للتقييم على نطاق المنظومة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/289، من خلال إعداد ورقة موقف وتقديمها إلى اللجنة الثانية.
    Il ne fait aucun doute qu'il faille définir des normes, des directives et des compétences spécifiques en matière d'évaluation à l'échelle du système et j'ai l'intention de charger le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation de cette tâche, comme l'ont recommandé les experts. UN ولا شك أنه من الضروري وضع معايير محددة للتقييم على نطاق المنظومة وتوجيهات تقوده وتحدد الكفاءات التي يقوم عليها، وإني أعتزم أن أطلب من فريق الأمم المتحدة للتقييم تيسير هذا العمل، مثلما أوصى الخبراء بذلك.
    Réaffirmant sa détermination personnelle en tant que partisan de l'évaluation au FNUAP, il a souligné que le respect du principe de responsabilité demeurait une priorité absolue, aussi bien pour lui que pour le Fonds. UN وفيما أعاد التأكيد على التزامه الشخصي باعتباره داعية للتقييم على مستوى الصندوق، فقد أكّد المدير التنفيذي على أن المساءلة ما برحت تشكّل أولوية عليا سواءً بالنسبة له أو بالنسبة للمنظمة.
    a) Comment susciter une culture de l'évaluation au niveau des bureaux de pays de manière à ce que les activités d'évaluation soient considérées comme un moyen de renforcer l'efficacité, et à ce que des enseignements soient tirés et retenus? UN (أ) كيفية تنشئة ثقافة للتقييم على صعيد المكاتب القطرية، حتى يتم تقدير الجهود التقييمية بوصفها وسيلة لتحسين الفعالية ويجري التعلم من الدروس والاحتفاظ بها؛
    Enfin, dans l'attente des précisions sur la fonction d'évaluation qu'apporteront les États Membres et les hauts responsables du système des Nations Unies, le Groupe accepte la recommandation 5 et s'emploiera à définir les normes, les directives et les compétences nécessaires à l'évaluation à l'échelle du système, y compris l'évaluation commune. UN وأخيرا، وفي انتظار قيام الدول الأعضاء والسلطات العليا في الأمم المتحدة بزيادة توضيح مهمة التقييم، يقبل الفريق التوصية 5 وسيقوم بتطوير المعايير والمبادئ التوجيهية وبتحديد الكفاءات اللازمة للتقييم على نطاق المنظومة، بما في ذلك التقييم المشترك.
    Le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation a dirigé son attention sur plusieurs domaines d'activité en 2003. UN 20 - ولقد ركز فريق الأمم المتحدة للتقييم على مجالات عمل رئيسية عديدة في عام 2003.
    e) De fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour l'évaluation aux niveaux mondial, régional et de pays, et de renforcer une fonction d'évaluation indépendante, crédible et utile; UN (هـ) توفير موارد بشرية ومالية كافية للتقييم على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية، وكذلك تعزيز وظيفة التقييم بحيث تكون مستقلة ومفيدة وذات مصداقية؛
    Les choix qui sont généralement retenus consistent à définir les modalités de fonctionnement des dispositifs de suivi/évaluation en partant d'un schéma individuel et dans beaucoup de cas à bâtir le système d'évaluation sur des critères non exhaustifs. UN وتتلخص الاختيارات التي يؤخذ بها عموماً في تحديد طرائق عمل أساليب المتابعة/التقييم انطلاقاً من إطار فردي، وفي وضع نظام للتقييم على أساس معايير غير شاملة، في العديد من الحالات.
    Nombre de délégations se sont dites préoccupées par l'absence de respect des évaluations dans l'ensemble de l'institution. UN 76 - وأعرب الكثير من الوفود عن القلق إزاء عدم الامتثال للتقييم على نطاق المنظمة.
    6. Tous les programmes devraient veiller à ce que des plans d'évaluation soient établis au niveau du programme et des sous-programmes; UN 6 - أن تتأكد جميع البرامج من وضع خطط للتقييم على صعيد البرامج وعلى صعيد البرامج الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more