"للتكنولوجيا الأحيائية" - Translation from Arabic to French

    • sur les biotechnologies
        
    • de la biotechnologie
        
    • des biotechnologies
        
    • sur la biotechnologie
        
    • de biotechnologie
        
    • pour les biotechnologies
        
    • activités biotechnologiques
        
    • les biotechnologies peuvent
        
    Il est important de créer un centre d'échanges transnational sur les biotechnologies. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء محفل دولي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Forum mondial sur les biotechnologies UN مرفـــق المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    Elle se réjouit également des efforts que déploie l'ONUDI pour organiser un forum mondial sur les biotechnologies. UN ويرحب أيضا بجهود اليونيدو لتنظيم منتدى عالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Le blocus empêche également le pays de tirer parti des retombées scientifiques et économiques des résultats salués dans le monde entier que les chercheurs cubains ont obtenus dans le domaine de la biotechnologie. UN ويحول الحصار أيضا دون جني الفوائد العلمية والاقتصادية من الاتحادات الكوبية للتكنولوجيا الأحيائية المعترف بها عالميا.
    Les centres nationaux de coordination dans le domaine des biotechnologies pourraient être des mécanismes institutionnels appropriés à cette fin. UN ويمكن أن تكون الجهات المنسقة للتكنولوجيا الأحيائية آليات مؤسسية ملائمة لــهذا الغرض.
    57/237. Forum mondial sur la biotechnologie : Chili 2003 UN 57/237 - المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية: شيلي 2003
    1981: Création du premier institut de biotechnologie appliquée pour la fabrication d'interféron leucocytaire. UN :: 1981: أنشئت أول مؤسسة علمية إنتاجية للتكنولوجيا الأحيائية مكرسة لإنتاج الإنترفيرون ألفا وبيتا.
    Mme Carrasco Monje espère que le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra bientôt à Concepción (Chili) donnera les résultats attendus. UN وأعربت عن الأمل بأن يتسنى للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الوشيك الانعقاد في كونسبسيون في شيلي، تحقيق النتائج المنشودة.
    Forum mondial sur les biotechnologies. UN الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Suite donnée par l'ONUDI au Forum mondial sur les biotechnologies. UN متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    FORUM MONDIAL sur les biotechnologies UN الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    Forum mondial sur les biotechnologies UN الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    SUITE DONNÉE PAR L'ONUDI AU FORUM MONDIAL sur les biotechnologies UN متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
    Suite donnée par l'ONUDI au Forum mondial sur les biotechnologies. UN ● متابعة اليونيدو للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Le site est lié au site UN-Biotech, espace virtuel d’échanges sur les biotechnologies au service du développement de toute la planète. UN ويرتبط الموقع بموقع شبكة الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية، وهو المنتدى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية من أجل التنمية في جميع القارات.
    De plus, le débat actuel au sujet de la sûreté des organismes génétiquement modifiés a détourné l'attention des responsables politiques des avantages de la biotechnologie dans son ensemble au profit des cultures transgéniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدل الحالي حول ما إذا كانت الكائنات المحورة وراثيا مأمونة قد حرف انتباه مقرري السياسات عن الفوائد الأوسع للتكنولوجيا الأحيائية بالنسبة للمحاصيل المحورة وراثيا.
    Il est clair que l'impact économique, scientifique et social de la biotechnologie est déjà ressenti. UN ومن الواضح أن الأثر الاقتصادي والعلمي والاجتماعي للتكنولوجيا الأحيائية قد بدأ إدراكه.
    Le Groupe a invité les pays à établir un rapport entre d'une part leurs problèmes en matière d'autosuffisance alimentaire et les risques potentiels des biotechnologies et d'autre part les conséquences éventuelles de la non—utilisation de ces biotechnologies. UN ودعا فريق الخبراء البلدان إلى موازنة مشاكلها المتعلقة بالاكتفاء الغذائي مع المخاطر المحتملة للتكنولوجيا الأحيائية ومع العواقب المحتملة لعدم استخدامها.
    Des difficultés demeurent lorsqu'il s'agit d'obtenir des matières, des équipements et des technologies destinés à des usages pacifiques des biotechnologies, notamment la surveillance des maladies et la lutte contre celles-ci, notamment: UN لا تزال هناك صعوبات في الحصول على المواد والمعـدات والتكنولوجيـا المتعلـقة بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية ومنها مراقبة الأمراض ومكافحتها مثل:
    Le Programme a aussi consolidé le nouveau réseau latino-américain d'épidémiologie moléculaire, chargé de faire face aux menaces d'épidémies de maladies infectieuses dans la région, et il a fait progresser la création d'un réseau sur la biotechnologie au service de la préservation des œuvres d'art. UN كما عزز برنامج الجامعة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي شبكة أمريكا اللاتينية الجديدة المعنية بعلم الأوبئة الجزيئية للتصدي لتهديدات أوبئة الأمراض المعدية في الإقليم وتحركت قدما نحو إنشاء شبكة معنية بالتكنولوجيا الأحيائية لأغراض الحفاظ على الأعمال الفنية.
    Il consacre en outre des ressources substantielles à la création d'un centre de biotechnologie à l'Université de Concepción, avec la participation active du secteur privé. UN وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية.
    Elle a recommandé par ailleurs au Conseil d'appuyer la proposition avancée dans le rapport du Secrétaire général (A/58/76), tendant à créer un dispositif intégré pour les biotechnologies au sein du système des Nations Unies. UN وأوصت اللجنة المجلس أيضا بتأييد الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام (A/58/76) بإنشاء إطار متكامل للتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    :: Programme d'activités biotechnologiques en Amérique latine et dans les Caraïbes (Caracas) UN :: برنامج جامعة الأمم المتحدة للتكنولوجيا الأحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كاراكاس
    17. Le Forum a eu pour objectif principal d'examiner comment les biotechnologies peuvent résoudre les problèmes de développement et de réduction de la pauvreté dans les pays les plus démunis. UN 17- وأشار إلى أن الهدف الرئيسي للملتقى كان النظر في الكيفية التي يمكن فيها للتكنولوجيا الأحيائية أن تحل مشاكل التنمية والتخفيف من حدة الفقر التي تعاني منها أفقر البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more