"للتكيّف" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'adaptation
        
    • aux fins de l'adaptation
        
    • pour l'adaptation
        
    • s'adapter
        
    • matière d'adaptation et
        
    • mesures d'adaptation
        
    ii) La planification et les pratiques en matière d'adaptation sur le plan concret qui réduisent la vulnérabilité des ressources en eau douce et des secteurs apparentés; UN الخطط والممارسات العملية للتكيّف التي تحدّ من تأثر موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه بتغير المناخ؛
    Cela contribuerait également à accroître l'appui fourni à la planification en matière d'adaptation à tous les niveaux. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضاً إلى زيادة الدعم للتخطيط للتكيّف على جميع المستويات.
    C. Examen des initiatives visant à faciliter la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation 11 − 32 4 UN جيم - النظر في الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيّف 11-32 5
    aux fins de l'adaptation UN باء - استعراض عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيّف
    Le bon fonctionnement des dispositifs d'observation du climat est aussi important pour l'adaptation que pour une meilleure compréhension du système climatique. UN فنظم رصد المناخ التي تعمل بصورة صحيحة هي نظم هامة بالنسبة للتكيّف بقدر ما هي هامة لحسن فهم النظام المناخي.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Un des exposés a mis l'accent sur la contribution du projet NEEDS à l'élaboration d'un cadre national en matière d'adaptation et a préconisé l'extension du projet à d'autres pays en développement. UN وألقى أحد العروض الضوء على كيفية إسهام مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ في وضع إطار وطني للتكيّف ودعا إلى توسيع نطاق المشروع ليشمل بلداناً نامية أخرى.
    Il est important d'envisager des mesures d'adaptation, surtout dans les pays plus vulnérables qui n'ont pas les moyens économiques de faire face aux effets des changements climatiques. UN يجب تحديد التدابير المطلوبة للتكيّف وبخاصة في البلدان الضعيفة والبلدان التي تعوزها الموارد الاقتصادية للتصدي لآثار تغير المناخ.
    Le programme pourrait s'axer principalement sur la création d'un centre régional d'excellence sur les changements climatiques et le développement couvrant l'Afrique, l'océan Indien et la Méditerranée et sur la mise en œuvre à l'échelle nationale et locale de programmes pilotes en matière d'adaptation et de programmes en faveur d'un développement à faible consommation de carbone. UN وينبغي أن يركز البرنامج في الأساس على إنشاء مركز امتياز إقليمي، يضم أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط، ويعنى بشؤون تغير المناخ والتنمية وتنفيذ برامج نموذجية للتكيّف وبرامج إنمائية منخفضة الكربون على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Deux exposés ont passé en revue les différents types de planification et de pratiques en matière d'adaptation, notamment les instruments d'action utilisables pour l'adaptation aux changements climatiques, après quoi quatre études de cas traitant de la planification et des pratiques en matière d'adaptation à différents niveaux ont été présentées. UN وقُدم عرضان لإعطاء نبذة عامة عن مختلف أنواع خطط وممارسات التكيّف، بما في ذلك أدوات السياسة العامة للتكيّف مع تغير المناخ. وأعقبت العرضين أربعة عروض عن دراسة حالات إفرادية بشأن خطط وممارسات التكيّف على مستويات مختلفة.
    Crée un comité de l'adaptation au titre de la Convention, sur la base d'une représentation équitable des Parties, pour orienter, superviser, soutenir, administrer et suivre le fonctionnement du Cadre de Copenhague [pour la mise en œuvre] en matière d'adaptation et notamment pour: UN يُنشئ لجنة معنية بالتكيّف() بموجب الاتفاقية يكون تمثيل الأطراف فيها عادلاً، من أجل توجيه تنفيذ إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيّف والإشراف عليه ودعمه وإدارته ورصده عن طريق خطوات منها ما يلي:
    Crée un comité de l'adaptation au titre de la Convention, sur la base d'une représentation équitable des Parties, pour orienter, superviser, soutenir, administrer et suivre le fonctionnement du Cadre de Copenhague [pour la mise en œuvre] en matière d'adaptation et notamment pour: UN يُنشئ لجنة معنية بالتكيّف() بموجب الاتفاقية يكون تمثيل الأطراف فيها عادلاً، من أجل توجيه تنفيذ إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيّف والإشراف عليه ودعمه وإدارته ورصده عن طريق خطوات منها ما يلي:
    À cet égard, on a également souligné l'importance que revêt, aux fins de l'adaptation aux changements climatiques, une plus large collaboration entre les fournisseurs d'informations sur le climat, tels que les services météorologiques, et les utilisateurs d'informations de ce type dans les différents secteurs. UN وقد جرى التأكيد أيضاً في هذا الصدد على أهمية تكثيف التعاون بين المزوِّدين بالمعلومات المناخية، مثل دوائر الأرصاد الجوية، والمستخدِمين القطاعيين لهذه المعلومات للتكيّف مع تغير المناخ.
    Elle a été établie conformément à la décision 4/CP.11, par laquelle le Groupe d'experts était prié d'élaborer un programme de travail englobant la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa vingt-quatrième session. UN كما تستجيب للمقرر 4/م أ-11، الذي يطلب إلى فريق الخبراء أن يضع برنامج عمل يشمل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيّف كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين.
    1. Par sa décision 29/CP.7, la Conférence des Parties a constitué un groupe d'experts des pays les moins avancés pour donner des avis au sujet de l'élaboration et de la stratégie de mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) et a adopté le mandat de cet organe. UN 1- أنشأ مؤتمر الأطراف، بمقرره 29/م أ-7، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لإسداء المشورة بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيّف واستراتيجية تنفيذها، واعتمد اختصاصات الفريق.
    En outre, en l'absence de fonds pour l'adaptation, les programmes de développement n'auront guère de chances d'être menés à bien. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج التنمية لن تتحقق على الأرجح من دون الأموال اللازمة للتكيّف.
    Le bon fonctionnement des systèmes d'observation est important pour l'adaptation car ces systèmes permettent de mieux comprendre le climat. UN فنظم رصد المناخ التي تعمل بصورة صحيحة هي نظم هامة بالنسبة للتكيّف بقدر ما هي هامة لحسن فهم النظام المناخي.
    Il pouvait être envisagé en outre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, ce qui représentait un autre moyen d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعين عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Par ailleurs, une nouvelle initiative fondée sur les données spatiales intégrées aux fins de la planification de l'adaptation au climat a été lancée dans l'objectif d'établir un cadre commun de données spatiales permettant d'effectuer des analyses de vulnérabilité et de prendre des mesures d'adaptation en faisant le lien entre toute une série de données au moyen des systèmes d'information géographique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُطلقت مبادرة جديدة بشأن البيانات المكانية المتكاملة للتخطيط للتكيّف مع تغيّر المناخ، تسعى إلى إنشاء إطار موحّد للبيانات المكانية لتحليل الضعف وتخطيط التكيّف عن طريق الربط بين طائفة واسعة من البيانات ذات الصلة باستخدام نظم المعلومات الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more