"للتلاحم الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • de cohésion sociale
        
    • la cohésion sociale
        
    Face aux tensions qui continuent de diviser la population, il faut mettre en place des programmes de cohésion sociale et des services de médiation au niveau local. UN وما زال التوتر قائماً بين مختلف الجماعات مما يتطلب وضع برامج للتلاحم الاجتماعي والوساطة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Par ailleurs, en 1998, un comité européen pour la cohésion sociale a été mis en place et chargé d’élaborer une stratégie de cohésion sociale à l’intention du Conseil de l’Europe. UN وفي عام 1998 أيضا، أنشئت لجنة أوروبية للتلاحم الاجتماعي وعهد إليها وضع استراتيجية للتلاحم الاجتماعي لمجلس أوروبا.
    Un programme national de cohésion sociale (PNCS) a été mis en place pour pérenniser les actions de réconciliation. UN وأُنشئ برنامج وطني للتلاحم الاجتماعي من أجل مواصلة إجراءات المصالحة.
    La solidarité est également une condition préalable fondamentale de la cohésion sociale et un des fondements des services publics officiels de protection sociale et des systèmes non structurés de prestation de soins. UN والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, UN وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيق الخاصة،
    Se félicitant de la création du Programme national de cohésion sociale, des actions que ce dernier a menées ainsi que du renouvellement des mandats de la Commission dialogue, vérité et réconciliation et de la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction, UN وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيقات الخاصة،
    La Convention est également un instrument de cohésion sociale : elle porte en effet un message de tolérance, et indique clairement que toute personne mérite le respect. UN وأضاف أنها تمثل أيضا أداة للتلاحم الاجتماعي حيث إنها تبعث برسالة مضمونها التسامح وتعطي إشارة واضحة بأن جميع الأشخاص جديرون بالاحترام.
    Un groupe régional a également noté la nécessité d'une gouvernance renforcée, de l'élaboration de politiques de cohésion sociale et d'indicateurs multidimensionnels ainsi que la participation des parties prenantes. UN كذلك أشارت إحدى المجموعات الإقليمية إلى ضرورة تعزيز الحكم ووضع سياسات للتلاحم الاجتماعي مع وضع مؤشرات متعددة الأبعاد وإشراك أصحاب المصلحة.
    Le Programme de cohésion sociale mis en œuvre par l'ensemble des organismes des Nations Unies en Guyane s'est achevé en 2006 et a été pour beaucoup dans la tenue dans ce pays des toutes premières élections nationales sans violence en août de la même année. UN اختتم برنامج الأمم المتحدة المتكامل للتلاحم الاجتماعي في غيانا في عام 2006، بعدما أسهم مساهمة كبيرة في كفالة إجراء انتخابات وطنية بلا عنف للمرة الأولى في آب/أغسطس 2006.
    23. Conscient que la famille est un facteur de cohésion sociale et de solidarité nationale, le Gouvernement algérien accueille favorablement le suivi de la préparation de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004. UN 23 - وقالت إن حكومتها، اعترافا منها بأن الأسرة هي أداة للتلاحم الاجتماعي والتضامن الوطني، ترحّب بمتابعة الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004.
    La Côte d'Ivoire a mis en place plusieurs structures opérationnelles, notamment la Commission de lutte contre la violence basée sur le genre et la Commission nationale de la famille et avait adopté le Programme national de cohésion sociale. UN 9- وقد أنشأت كوت ديفوار عدة هياكل تشغيلية، ألا وهي: لجنة مكافحة العنف القائم على نوع الجنس (الجنساني)؛ واللجنة الوطنية للأسرة؛ والبرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي.
    Ce phénomène peut être illustré par plusieurs indicateurs de cohésion sociale tels que l'affaiblissement des taux de participation électorale dans la plupart des pays de l'OCDE au cours des 10 dernières années et par le fait que moins de la moitié des citoyens de pays de l'OCDE ont indiqué qu'ils font pleinement confiance à différentes institutions publiques. UN ويمكن توضيح ذلك بعدة مؤشرات للتلاحم الاجتماعي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشير إلى تدني جمهور الناخبين الذين يدلون بأصواتهم في معظم بلدان المنظمة المذكورة في العقد الماضي، كما أن نسبة تقل عن نصف عدد المواطنين في بلدان هذه المنظمة يعبرون عن ثقتهم العالية في مختلف المؤسسات العامة.
    Cette nouvelle unité de la société pourrait devenir un < < vecteur de cohésion sociale et d'intégration > > (Programme d'action 60) et les gouvernements sont donc encouragés à < < fournir à la famille une protection et un appui (Programme d'action 29) dans tous les domaines, en concevant, en appliquant et en privilégiant des politiques et des services favorables à la famille (Beijing+5, 82-d). UN ولهذه الوحدة الجديدة للمجتمع القدرة على أن تصبح " قوة متينة للتلاحم الاجتماعي والتكامل " (منهاج العمل 60)، وبالتالي يتم تشجيع الحكومات على " توفير الحماية والدعم الشاملين (منهاج العمل 29) للأسرة، عند تصميم وتنفيذ وتعزيز السياسات والخدمات الملائمة للعائلة (بكين +5، 82-د).
    Il est indispensable pour la cohésion sociale que les réfugiés et les migrants, comme tout le monde, respectent les lois et les règlements de leur pays d'accueil. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة للتلاحم الاجتماعي أن يبدي اللاجئون والمهاجرون الاحترام لقوانين وأنظمة البلد المضيف، مثلهم في هذا مثل غيرهم.
    Lorsque les institutions et les structures ont été ébranlées, disloquées ou détruites, ces associations continuent souvent d'assurer la cohésion sociale. UN وغالبا ما تظل هذه المؤسسات والفئات والجماعات، حيث يقوض الصراع المتطاول المؤسسات أو الهياكل الرسمية أو يعطلها أو يدمرها، قوة لا بد منها للتلاحم الاجتماعي.
    9. Faire en sorte que tout un chacun jouisse de l'égalité des chances est une condition préalable de la cohésion sociale. UN 9- وضمان تكافؤ الفرص للجميع شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي.
    Remplacer la cinquième phrase par les phrases suivantes : < < La lutte contre la pauvreté et la création d'emplois productifs, l'accent étant mis sur la protection de la famille en tant qu'unité de base constituant le fondement de la cohésion sociale, feront l'objet d'une attention particulière. UN يستعاض عن الجملة الخامسة بالجملتين التاليتين: " وسيولى اهتمام خاص للتخفيف من الفقر وتشجيع العمالة المنتجة، مع التركيز على الأسرة باعتبارها الوحدة الأساسية للتلاحم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more