"للتلاعب" - Translation from Arabic to French

    • manipulation
        
    • pour manipuler
        
    • de manipuler
        
    • manipulations
        
    • manipuler les
        
    • à manipuler
        
    • pour truquer
        
    • manipulée
        
    • manipulées
        
    • manipuler la
        
    Les tentatives faites pour camoufler le terrorisme en l'appelant lutte de libération constituent une manipulation cynique de la définition du terrorisme. UN فالمحاولات التي تجرى لطمس اﻹرهاب تحت غطاء تسميته بكفاح التحرير ما هي إلا عملية وقحة للتلاعب بتعريف اﻹرهاب.
    De plus, les personnes très pauvres sont souvent plus exposées que d'autres à la manipulation sans scrupules de la liberté de choix. UN وإضافة إلى ذلك، يتعرض أيضا من يعيشون في فقر شديد أكثر من غيرهم للتلاعب غير الأخلاقي بحرية الاختيار لديهم.
    Dans ce domaine, le recours aux technologies pour manipuler les marchés financiers pose de plus en plus de problèmes. UN وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية.
    Ils font tout pour manipuler et contrôler la situation. Open Subtitles لا يتوانون عن فعل أي شيء للتلاعب والسيطرة على ما حولهم.
    Comme nous l'avons vu dans l'affaire du faux témoignage récemment découvert dans le procès Tadić, il y a eu des tentatives flagrantes de manipuler les activités du Tribunal. UN وكما رأينا في مسألة شهادة الزور التي اكتشفت مؤخرا في محاكمة تاديتش، فقد جرت محاولات واضحــة للتلاعب بأنشطــة المحكمة.
    Dans certains pays comme le sien, où les problèmes de corruption ne sont pas inconnus, la passation de marchés publics est exposée à des manipulations. UN ففي بلد لا يعدم مشاكل الفساد مثل بلده، يكون الاشتراء العمومي محلاً للتلاعب.
    Cependant, le processus, considéré dans son ensemble, ne semble pas avoir fait l'objet d'une manipulation systématique visant à le faire déboucher sur un résultat prédéterminé. UN ومع ذلك، فإن العملية الانتخابية بشكل عام لم تتعرض للتلاعب بشكل منهجي لفرض نتيجة معينة.
    En outre, le processus prévu par l'ordonnance pour la sélection des membres de la Commission d'enquête manque de transparence, exposant celle-ci à un risque de manipulation. UN وفضلا عن ذلك، يفتقر القانون إلى إجراءات شفافة تتعلق باختيار أعضاء اللجنة، وبالتالي يظل عرضة للتلاعب السياسي.
    La manipulation à des fins politiques de la non-prolifération doit cesser. UN ويجب وضع حد للتلاعب السياسي بعدم الانتشار.
    Tout ce qui pourrait aller à l'encontre de celles-ci par une manipulation des mécanismes des Nations Unies suscitera une résistance énergique. UN ويقاوم بلده بشدة أي محاولة للتلاعب بآليات الأمم المتحدة.
    La fonction de caissier crée un environnement susceptible de favoriser la manipulation des liquidités et des registres comptables. UN وتهيئ مهام أمين الصندوق هذه الظروف المواتية للتلاعب بالنقدية وبسجلات المحاسبة.
    Par conséquent, la décision du Conseil d'État met fin à la manipulation de l'islam et porte un coup fatal à tous ceux qui justifiaient la circoncision par la religion. UN وبالتالي فإن قرار مجلس الدولة يضع حداً للتلاعب بالإسلام ويسدد ضربة قاضية لكل من كانوا يبررون الختان بالدين.
    Je ne sais pas ce que tu as fait pour manipuler Frankie, quel angle tu as utilisé, avec quoi tu l'as fait chanter, et je m'en fiche, mais l'Amérique, non. Open Subtitles أنا لا أعرف ماذا فعلت للتلاعب بفرانكي ما الزاوية التي استخدمتها ما قمت بابتزازه منه لوضع نفسك على تلك التذكرة
    Il a secrètement utilisé la NSA pour manipuler l'électorat. Open Subtitles استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين
    On a dit que le suspect lobotomisait peut-être ses victimes pour manipuler leurs inhibitions. Open Subtitles إذاً فقد قلنا أن الجاني ربما يقوم بإزالة الفص الجبهي لضحاياه للتلاعب برغباتهن
    La liberté de la presse est essentielle, mais les journalistes ne devraient pas falsifier les faits en vue de manipuler l'opinion publique. UN ولئن كانت حرية الصحافة أساسية، فينبغي ألا يزيف الصحفيون الأدلة للتلاعب بالرأي العام.
    De plus, il est possible de manipuler ou de falsifier les données biométriques enregistrées sous forme numérique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة إمكانية للتلاعب ببيانات القياسات الحيوية المخزنة بالشكل الرقمي أو لتزييفها.
    En l'absence de documents originaux et d'un véritable mécanisme de contrôle, le recrutement du personnel sur le plan national et des consultants pourrait faire l'objet de manipulations. UN فنقص الوثائق الأصلية وعدم وجود آلية استعراض صارمة يؤديان إلى قيام بيئة رقابية ضعيفة قد تصبح في ظلها عملية استقدام الموظفين والخبراء الاستشاريين الوطنيين عرضة للتلاعب.
    Il ne doit devenir ni une marchandise, ni un objet de manipulations politiques, ni une pièce détachée d'une machine de production et de consommation. UN ولا ينبغي أن يصير الإنسان سلعة أو موضوعا للتلاعب السياسي أو عنصرا من عناصر آلة الإنتاج والاستهلاك.
    Les espions savent que les gens les plus méfiants sont les plus faciles à manipuler. Open Subtitles الجواسيس يعلمون أن معظم الناس المرتابين هل أسهل عرضةً للتلاعب
    En outre, il était en cheville avec une autre société pour truquer la procédure d'adjudication et avait soumis des offres de prix contrefaites d'autres sociétés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواطأ مع شركة أخرى للتلاعب في عملية المشتريات التنافسية وقدم أرقاما مزورة من الشركات الأخرى.
    Nous n'appuierons aucune notion qui puisse être manipulée ou qui puisse servir à justifier des actes d'ingérence et des actions unilatérales. UN ولن نؤيد أي مفهوم قابل للتلاعب أو يفسح مجالا لمن يسعون إلى إضفاء طابع الشرعية على التدخل أو الإجراءات الأحادية.
    Celles-ci ne devraient jamais être ou se sentir manipulées, utilisées ou mises en danger par les mécanismes de justice. UN فلا ينبغي أبداً أن يقع الضحايا، أو يشعروا أنهم وقعوا، عرضة للتلاعب أو الاستغلال أو الخطر من جراء عمليات العدالة.
    Tu les fais entrer dans ta vie jusqu'au moment où tu dois manipuler la relation à ton avantage. Open Subtitles وتدخليهم إلى حياتكِ، إلى اللحظة تحتاجين للتلاعب في العلاقة معهم لأجل تحقيق مصالحكِ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more