"للتمثيل" - Translation from Arabic to French

    • de représentation
        
    • la représentation
        
    • une représentation
        
    • la répartition
        
    • une répartition
        
    • actrice
        
    • acteur
        
    Aucun contrat de représentation juridique ne devait être signé sans l'autorisation préalable du Bureau de l'administration juridique. UN ونص الإشعار على وجوب عدم توقيع أي عقد للتمثيل القانوني إلا بموافقة مسبقة من مكتب الإدارة القانونية.
    Outre la question de l'élargissement de la composition du Conseil, nous devons également, au titre du point dont nous sommes saisis, envisager un mode de représentation équitable au Conseil. UN وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل.
    À terme, les membres du Conseil de sécurité pourraient être élus en fonction de la représentation géographique équitable. UN ويمكن، في المستقبل، انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن وفقا للتمثيل الجغرافي العادل.
    L'atelier portait sur les principales composantes de la représentation des sexes au niveau local. UN وركزت حلقة العمل على العناصر الموضوعية للتمثيل الجنساني على المستوى المحلي.
    Ces membres sont élus compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل.
    Il est très important aussi, au Conseil de sécurité, de préserver le principe fondamental de la répartition géographique équitable. UN ومن المهم جدا أيضا الحفاظ على المبدأ اﻷساسي للتمثيل الجغرافي المنصف.
    De l'avis de certaines organisations, l'analyse présentée par l'Inspecteur en vue de l'instauration d'un réseau de représentation hors siège n'est pas valable partout. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    Les membres des deux chambres du Parlement sont élus pour un mandat de quatre ans, selon un système modifié de représentation proportionnelle. UN وينتخب أعضاء غرفتي البرلمان لولاية مدتها أربع سنوات وفقاً للنظام المنقح للتمثيل التناسبي.
    Les communautés autochtones et d'origine africaine ont aujourd'hui un système spécial de représentation politique. UN وباتت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والمجتمعات ذات الأصول الأفريقية تملك نظاماً خاصاً للتمثيل السياسي.
    Une autre délégation était au contraire satisfaite du niveau actuel de représentation. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه للمستوى الحالي للتمثيل.
    Elle passe par la création d'un système de représentation politique durable et tolérant, où des intérêts différents et souvent divergents trouvent leur place. UN إذ أن تلك الثقافة تقتضي إنشاء نظام للتمثيل السياسي دائم وشامل، يستوعب شتى الاهتمامات التي يغلب أن تكون متشعبة.
    En outre, le règlement intérieur du Comité n'exige aucunement la preuve d'un mandat de représentation, comme cela peut être requis dans certaines procédures de droit interne. UN كما يذكر المحامي أن النظام الداخلي للجنة لا يشترط تقديم تفويض صريح للتمثيل كما هو الحال في بعض إجراءات القانون المحلي.
    Le Traité de Lisbonne comporte de nouvelles dispositions pour la représentation internationale de l'Union européenne sur le plan international. UN وتتضمّن معاهدة لشبونة ترتيبات جديدة للتمثيل الدولي للاتحاد الأوروبي.
    Article 8 : Égalité des chances dans la représentation et la participation des femmes au niveau international UN المادة 8: الفرص المتساوية للتمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Article 8 : Égalité des chances dans la représentation et la participation des femmes au niveau international UN المادة 8: الفرص المتساوية للتمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي.
    Une telle proportion est également contraire à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et à sa définition de la représentation équilibrée des sexes. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    Mon pays est fermement convaincu que le Conseil de sécurité doit être élargi et que la représentation au sein de cet organe doit être équitable. UN يؤمن بلدي إيمانا راسخا بمجلس أمن أوسع ويكرر موقفه المتمثل في ضرورة استناد تكوين المجلس للتمثيل العادل.
    Ces membres sont élus compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable. UN ويولى الاعتبار الواجب في انتخاب هؤلاء اﻷعضاء للتمثيل الجغرافي العادل.
    Ces membres sont élus compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une représentation géographique équitable. UN ويولى الاعتبار الواجب في انتخاب هؤلاء اﻷعضاء للتمثيل الجغرافي العادل.
    Il est absolument indispensable que le Conseil reflète une représentation géographique équitable. UN إن ضــرورة تحقيــق المجلس للتمثيل الجغرافي العادل مسألة ذات أهميـــة حاسمة.
    En tout, sur le plan de la répartition géographique, on recense 61 nationalités différentes parmi les fonctionnaires dont les postes sont imputés au budget ordinaire. UN وكان الموظفون الممولة وظائفهم من الميزانية العادية شاغلي وظائف خاضعة للتمثيل الجغرافي وينتمون إلى 61 جنسية.
    Les membres du groupe consultatif sont nommés pour un mandat de trois ans en tenant dûment compte d'une répartition géographique équitable. UN وقد عُين أعضاء الفريق، الذين يخدمون لفترة ثلاث سنوات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي المنصف.
    Donc ça ne te gênerait pas si je redevenais actrice et serveuse ? Open Subtitles إذا ستكون سعيدًا إذا عدت للتمثيل واعمل كنادلة مجددًا؟
    Vous savez, être acteur comporte des hauts et des bas, vous comprenez ? Je savais que je me remettrais en selle bientôt. Open Subtitles حسناً، إنّ للتمثيل لحظاته السعيدة والحزينة، وعرفتُ أنّي سأعود للعبة قريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more