"للتمييز الهيكلي" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination structurelle
        
    • une discrimination structurelle
        
    Garantir une nondiscrimination et une égalité effectives, y compris en mettant fin à la discrimination structurelle ou systémique; et UN :: ضمان عدم التمييز والمساواة الفعليين، بما في ذلك وضع حد للتمييز الهيكلي أو النظامي؛
    Il faut en effet remédier aux causes profondes de la discrimination structurelle par une stratégie globale permettant d'aborder tous les aspects du phénomène. UN وبالفعـل، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للتمييز الهيكلي من خلال نهج شامل يمكّن من التصدي لهذه الظاهرة بكل أبعادها.
    Le Comité s'est également penché sur la discrimination structurelle à l'égard des femmes en ce qui concerne les meurtres sexistes. UN وتصدت اللجنة أيضاً للتمييز الهيكلي الممارس ضد النساء فيما يتعلق بعمليات القتل على أساس نوع الجنس.
    Pourtant, la population continuait d'être soumise à une discrimination structurelle en matière de santé et d'éducation. UN ومع ذلك، لا يزال السكان يخضعون للتمييز الهيكلي في مجالي الصحة والتعليم.
    Il est notamment préoccupé par les informations selon lesquelles les personnes d'origine étrangère, en particulier celles originaires de pays non membres de l'Union européenne, sont en butte à une discrimination structurelle dans le domaine de l'emploi où il semble y avoir une < < stratification ethnique > > . UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء ورود تقارير تفيد بأن الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، لا سيما القادمون من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعرضون للتمييز الهيكلي في مجال العمل حيث يبدو أن " نظام الطبقية الإثنية " قائم.
    Les indices devraient inclure des mesures spéciales et être fondés sur des données ventilées afin de tenir compte de la discrimination structurelle. UN وينبغي أن تتضمن هذه المؤشرات تدابير خاصة وأن تستند إلى بيانات مصنفة من أجل التصدي للتمييز الهيكلي.
    Elle a aussi indiqué que la présentation statistique de données ventilées pouvait être un outil approprié, spécialement de la lutte contre la discrimination structurelle. UN وأضافت أيضاً أنه يمكن استخدام العروض الإحصائية للبيانات المصنفة كأداة مناسبة، وخاصة في التصدي للتمييز الهيكلي.
    53. La Présidente a ensuite analysé les composantes essentielles de la discrimination structurelle. UN 53- ثم تطرقت الرئيسة إلى بحث المكونات الأساسية للتمييز الهيكلي.
    Troisièmement, les États devraient reconnaître leur part de responsabilité et introduire des mesures spéciales pour traiter la discrimination structurelle comme un phénomène préjudiciable à l'ensemble de la collectivité. UN ثالثاً، يتعين على الدول أن تعترف بمسؤوليتها وأن تتخذ تدابير خاصة للتصدي للتمييز الهيكلي باعتباره ظاهرة تؤثر تأثيراً سلبياً على مجتمع محلي بأسره.
    Il souligne que les sociétés qui excluent les femmes ne peuvent être considérées comme étant démocratiques et que la démocratie en tant que telle n'offre pas de réponse adéquate à la discrimination structurelle exercée à l'égard des femmes. UN ولاحظت أن المجتمعات التي تستبعد النساء لا يمكن اعتبارها مجتمعات ديمقراطية، وأن الديمقراطية بهذا الشكل لا تتيح الأجوبة المناسبة للتمييز الهيكلي ضد النساء.
    La responsabilisation est certes d'importance primordiale, mais les efforts menés pour venir à bout de l'impunité dépendront de l'élimination de la discrimination structurelle et d'une garantie de protection et d'émancipation juridique des femmes. UN ورغم ما تنطوي عليه المساءلة من أهمية قصوى، فإن الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب تظل مرهونة بالتصدي للتمييز الهيكلي ضد المرأة وكفالة حماية القوانين لها وتمكينها.
    Ferdous Ara Begum, membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à l'égard des femmes, a fait un exposé sur les femmes et la discrimination structurelle dans le domaine des migrations et de l'emploi. UN وقدمت السيدة فردوس آرا بيغوم، عضو لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عرضاً عن الطبيعة الجنسانية للتمييز الهيكلي في مجالي الهجرة والعمالة.
    30. M. Dilip Lahiri, membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, invité à participer aux travaux du Groupe de travail en qualité d'expert, a présenté une analyse de la discrimination structurelle à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans l'accès à l'éducation. UN 30- وعرض ديليب لاهيري، عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي دعي إلى المشاركة كمحاور في الفريق العامل، تحليلاً للتمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    116. Le Groupe de travail souligne la nature profonde et persistante de la discrimination structurelle à l'encontre des personnes d'ascendance africaine, y compris dans les pays où elles sont numériquement majoritaires. UN 116- ويشدد الفريق العامل على الطابع العميق والمتواصل للتمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك في البلدان التي يشكلون فيها الأغلبية العددية.
    46. Mme Sahli a souligné de nouveau l'importance cruciale que revêtait la collecte de données ventilées pour combattre la discrimination structurelle dont sont victimes les personnes d'origine africaine. UN 46- وأكدت السيدة سهلي من جديد على الأهمية الحاسمة لجمع البيانات المفصلة للتصدي للتمييز الهيكلي الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي.
    Il fallait encore mettre un terme à la discrimination structurelle et offrir aux femmes l'égalité des chances dans la pratique (Autriche). UN ووضع حد للتمييز الهيكلي وإنشاء فرص يتساوى فيها الرجال والنساء على صعيد الواقع يظل يمثل تحديا (أستراليا).
    c) Garantir une nondiscrimination et une égalité effectives, y compris en mettant fin à la discrimination structurelle ou systémique; et UN (ج) ضمان عدم التمييز والمساواة الفعليين، بما في ذلك وضع حد للتمييز الهيكلي أو النظامي؛
    Le Groupe a identifié certaines questions sur lesquelles il conviendrait de se pencher à l'avenir, comme, par exemple, la question de la discrimination structurelle, qui fait notamment que les femmes, si elles sont officiellement représentées au parlement, ne jouissent pas de l'égalité dans la société. UN وقد حدّدت المجموعة بعض المجالات لكي توليها الاهتمام مستقبلا. وينبغي، بوجه خاص، التصدي للتمييز الهيكلي من قبيل الوضع الذي تكون فيه النساء ممثّلات بصفة رسمية في البرلمان لكنهن لا يتمتعن بنفس القدر من المساواة على صعيد المجتمع بأكمله.
    Il est notamment préoccupé par les informations selon lesquelles les personnes d'origine étrangère, en particulier celles originaires de pays non membres de l'Union européenne, sont en butte à une discrimination structurelle dans le domaine de l'emploi où il semble y avoir une < < stratification ethnique > > . UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء ورود تقارير تفيد بأن الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، لا سيما القادمون من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعرضون للتمييز الهيكلي في مجال العمل حيث يبدو أن " نظام الطبقية الإثنية " قائم.
    Le Comité relève avec préoccupation que les membres des peuples autochtones et les AfroPéruviens continuent d'être victimes d'une discrimination structurelle, se heurtant constamment à l'absence de débouchés économiques, à la pauvreté et à l'exclusion sociale (art. 1, 2 et 5). UN 8- تلاحظ اللجنة بقلق أن أفراد الشعوب الأصلية والبيرويين من أصل أفريقي لا يزالون يتعرضون للتمييز الهيكلي ويواجهون دوما شح الفرص الاقتصادية والفقر والإقصاء الاجتماعي (المواد 1 و2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more