"للتمييز في" - Translation from Arabic to French

    • de discrimination dans
        
    • la discrimination dans
        
    • une discrimination dans
        
    • de discrimination en
        
    • la discrimination en
        
    • de discrimination à
        
    • de discrimination sur
        
    • la discrimination à
        
    • la discrimination sur
        
    • une discrimination en
        
    • de discrimination au
        
    • la discrimination au
        
    • discriminations dans
        
    • de discriminations en
        
    Le chapitre II porte sur le thème des formes multiples et convergentes de discrimination dans le contexte de la violence à l'égard des femmes. UN فيما يناقش الفصل الثاني موضوع الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز في سياق العنف ضد المرأة.
    14. Les Roms sont également victimes de discrimination dans le domaine de l'emploi dans plusieurs pays, où leur taux de chômage est souvent élevé. UN 14- ويتعرض الروما أيضاً للتمييز في مجال العمل في عدد من البلدان حيث كثيراً ما يكون معدل البطالة في صفوفهم مرتفعاً.
    Elle a noté que davantage d'efforts pourraient être faits pour remédier à la discrimination dans ce domaine. UN وأشارت إلى أن المزيد من الجهود يمكن بذلها من أجل التصدي للتمييز في هذا المجال.
    Les femmes sont exposées à la discrimination dans tous les aspects de leur vie, ainsi qu'à des violences. UN وتتعرض النساء للتمييز في جميع مناحي الحياة وللمعاملة القاسية.
    Les personnes qui s'estiment victimes d'une discrimination dans le monde du travail peuvent saisir la justice pour demander qu'il soit mis fin à la discrimination. UN ويجوز للأشخاص الذين يعتقدون أنهم ضحايا للتمييز في مجال العمل اللجوء إلى القضاء للمطالبة بوضع حد لهذا التمييز.
    L'accent est mis sur ceux qui, ayant franchi les frontières nationales, sont généralement exposés au risque de marginalisation et, plus spécifiquement, de discrimination en termes d'accès à l'éducation. UN وينصب التركيز على الذين عبروا الحدود، المعرضين بوجه عام لخطر التهميش وبوجه خاص للتمييز في توفير التعليم.
    La lutte contre la discrimination, en droit comme dans la pratique, requérait une approche globale. UN واعتبرت أن التصدي للتمييز في القانون والممارسة يستلزم اتباع نهج شامل.
    Il a également constaté que les Roms étaient toujours victimes de discrimination dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, des soins de santé et de la protection sociale. UN وخلصت أيضاً إلى أن الروما يتعرضون للتمييز في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية.
    Enfin, Mme Murillo de la Silva demande si les lesbiennes et les autres minorités sexuelles souffrent de discrimination dans l'emploi. UN وأخيراً تساءلت عما إذا كانت السحاقيات والأقليات الجنسية الأخرى يتعرضن للتمييز في مجال العمل.
    En effet, les femmes font encore l'objet de discrimination dans les structures politiques. UN وما زالت المرأة في الواقع هدفا للتمييز في الهياكل السياسية.
    Ceux qui s'estiment victimes de discrimination dans le domaine du travail peuvent saisir les tribunaux. UN ويمكن للأفراد الذين يعتقدون أنهم تعرضوا للتمييز في العمل رفع دعوى مناسبة أمام المحكمة.
    Ils sont parfois victimes de discrimination dans les sociétés d'accueil et, dans certains cas, ils se voient même refuser les droits qui sont les leurs en vertu des conventions internationales. UN ويتعرضون أحيانا للتمييز في المجتمعات المضيفة، وفي بعض الأحيان يحرمون من الحقوق التي تكفلها لهم الاتفاقيات الدولية.
    Absence de définition expresse de la discrimination dans la législation nationale UN تعريف محدّد للتمييز في التشريعات الوطنية
    L'exemple le plus important est l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. UN وأهم مثال على ذلك هو الحظر الشامل للتمييز في القطاع العام.
    L'exemple le plus important est celui de l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. UN وأهم مثال على ذلك هو الحظر العام للتمييز في القطاع العام.
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que les enfants nés de mère égyptienne et de père étranger font l'objet d'une discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.
    En Australie, les femmes seules avec enfants font l'objet de discrimination en matière d'accès au logement locatif et sur leur lieu de travail. UN وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل.
    Cette éventualité est particulièrement inquiétante pour ce qui est de la discrimination en matière d'emploi et la discrimination en matière de contrat d'assurance. UN وهذا مصدر قلق خاص بالنسبة للتمييز في الاستخدام والتمييز في التأمين.
    Les enfants d'immigrants en situation irrégulière ne subissent pas de discrimination à cet égard. UN ولا يتعرض أطفال المهاجرين غير الشرعيين للتمييز في هذا المضمار.
    L'organisation assure également une permanence téléphonique qui propose une assistance juridique aux femmes victimes de discrimination sur le lieu de travail. UN وتخصص الشبكة أيضا خطا للاتصال المباشر توفر عن طريقه المساعدة القانونية للنساء اللاتي يتعرضن للتمييز في مكان العمل.
    L'âge peut également servir d'excuse à la discrimination à d'autres étapes de la vie d'une femme et en conséquence, leur potentiel n'est pas pleinement utilisé. UN فالعمر يمكن أن يستخدم أيضا أساسا للتمييز في مراحل أخرى من حياة المرأة، ومن هنا فإنها لا تستفيد بكل قدراتها.
    Application de la Convention 111 contre la discrimination sur le marché du travail UN تنفيذ الاتفاقية رقم 111 المناهضة للتمييز في سوق العمل
    Toute personne qui estime avoir été victime d'une discrimination en matière d'emploi est en droit de saisir la justice. UN ولأي شخص يرى أنه تعرض للتمييز في مجال العمل أن يرفع دعوى قضائية.
    Parmi ceux qui disaient avoir été victimes de discrimination au cours des douze mois précédents, la plupart pensaient que cela était surtout dû à leur origine ethnique ou à la fois à leur origine ethnique et à leur religion. UN ومن بين أولئك المسلمين المجيبين الذين تعرضوا للتمييز في الأشهر الإثني عشر الماضية، تعتقد الأغلبية أن السبب الرئيسي في ذلك يرجع إلى خلفيتهم الإثنية أو إلى مزيج من أصلهم الإثني ودينهم.
    Beaucoup d'États cherchent à présent à lutter contre la discrimination au sein du système de justice pénale. UN وتجتهد دول عديدة حاليًّا في التصدي للتمييز في نظام العدالة الجنائية.
    De nombreuses femmes continuent d’être victimes de discriminations dans des contextes très divers et certaines peuvent souffrir d’un double handicap, par exemple, lorsqu’elles présentent une infirmité et appartiennent à une minorité ethnique. UN فلا يزال العديد من النساء يتعرضن للتمييز في حالات كثيرة، وقد يعاني بعضهن من عراقيل مزدوجة. ومنهن، مثلا، المعاقات أو المنتميات إلى إحدى اﻷقليات العرقية.
    Les femmes font souvent l'objet de discriminations en matière de possibilités d'emploi, de promotions et de salaire. UN 4 - وغالباً ما تتعرض المرأة للتمييز في فرص العمل والترقيات والأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more