"للتنسيق على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • de coordination au niveau
        
    • une structure de coordination dans les différents
        
    • à la coordination au niveau
        
    • de coordination sur le plan
        
    Les centres de développement sous-régionaux de la CEA devraient être un outil important de coordination au niveau sous-régional. Recommandation 4. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Les centres de développement sous-régionaux de la Commission économique pour l’Afrique devraient être un important outil de coordination au niveau sous-régional. UN وينبغي أن تكون المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أداة هامة للتنسيق على الصعيد دون اﻹقليمي.
    — Adopter des mécanismes appropriés de coordination au niveau national qui soient dotés des pouvoirs juridiques et politiques nécessaires; UN ـ اعتماد وإنشاء آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.
    L'Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Le CAC attache une importance particulière à la coordination au niveau national, dans le cadre du réseau de coordonnateurs résidents, et à l'utilisation d'instruments de coordination essentiels tels que la note de stratégie nationale. UN ويجري إيلاء أهمية خاصة للتنسيق على الصعيد القطري عن طريق نظام المنسق المقيم واستخدام أدوات التنسيق الرئيسية، من قبيل مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    204. Répondant aux questions soulevées au sujet de la coordination des mesures d'atténuation des catastrophes, l'Administrateur associé a déclaré qu'un nouvel organe de coordination sur le plan mondial serait créé le mois suivant. UN ٤٠٢ - وقال مدير البرنامج، ردا على اﻷسئلة بشأن تنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث، إن هيئة جديدة للتنسيق على الصعيد العالمي سوف تُنشأ في الشهر القادم.
    Elle permettra aussi aux organismes des Nations Unies d'appuyer le Gouvernement fédéral somalien en créant des instances de coordination au niveau local. UN وسيمكن الأمم المتحدة أيضا من توفير الدعم لحكومة الصومال الاتحادية من خلال إنشاء محافل للتنسيق على الصعيد المحلي.
    La plupart étaient favorables à l'idée de mettre un terme à cette initiative et préféraient se servir du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, principal mécanisme de coordination au niveau du pays. UN ويفضل معظمهم إنهاء المبادرة ويفضلون الاعتماد على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفه الآلية الرئيسية للتنسيق على الصعيد القطري.
    Au niveau institutionnel, des efforts étaient en cours pour renforcer la coordination interne et élaborer des plans-cadres nationaux devant servir d’outils de coordination au niveau national. UN وعلى الصعيد المؤسسي ، تبذل جهود لتدعيم التنسيق الداخلي ولصوغ خطط ارتكازية كأداة للتنسيق على الصعيد الوطني .
    — Adopter des mécanismes appropriés de coordination au niveau national qui soient dotés des pouvoirs juridiques et politiques nécessaires; UN " - اعتماد آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.
    — Adopter des mécanismes appropriés de coordination au niveau national qui soient dotés des pouvoirs juridiques et politiques nécessaires; UN - اعتماد آليات مناسبة للتنسيق على الصعيد الوطني ومنحها السلطة القانونية والسياسية اللازمة.
    La coordination repose sur le principe du continuum des soins et de l'appui aux plans nationaux de soins de santé, tirant parti des forces de chaque organisme, répartissant les responsabilités et faisant la promotion de mécanismes efficaces de coordination au niveau national. UN ويتم التنسيق على أُسس متواصلة لتقديم الرعاية والدعم للخطط الوطنية للرعاية الصحية، والاستفادة من نقاط قوة كل وكالة، وإسناد المسؤوليات الرئيسية، وتشجيع إنشاء آليات فعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Les groupes thématiques se sont avérés un moyen crucial de coordination au niveau national, notamment lorsqu'il y a participation directe de tous les partenaires du développement, dont les gouvernements, la Banque mondiale, la société civile et les donateurs bilatéraux. UN وقد ثبت أن الأفرقة المواضيعية تمثل وسائل رئيسية للتنسيق على الصعيد القطري، ولا سيما حين يكون هناك إشراك كامل لجميع الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الحكومات الوطنية، والبنك الدولي والمجتمع المدني والمانحون الثنائيون.
    La coordination se fonde sur la prestation continue de soins et d'un appui à un plan national de santé, chaque organisme tirant parti des forces des autres, définissant les principales responsabilités assignées et promouvant des mécanismes efficaces de coordination au niveau du pays. UN ويسترشد التنسيق بسلسلة متصلة من الرعاية والدعم لخطة صحية وطنية واحدة، والاستفادة من قوة كل واحدة من الوكالات، وإسناد مسؤوليات رئيسية لكل وكالة وتعزيز الآليات الفعالة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Il existe aussi des mécanismes de coordination au niveau des pays, comme le bilan commun de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et le Programme intégré conjoint d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). UN وهناك أيضاً آليات للتنسيق على الصعيد القطري، مثل إطار التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الخاص بأفريقيا ونخبة من أقل البلدان نمواً.
    Les membres du CCS constatent que si l'idée d'un document unique est séduisante, sa faisabilité présuppose l'existence d'arrangements solides de coordination au niveau national, ce qui n'est pas encore le cas. UN ويلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أنه وإن كانت فكرة وجود وثيقة وحيدة تروق لهم، فإن مدى ملاءمتها من الناحية العملية يفترض مسبقا وجود ترتيبات قوية للتنسيق على الصعيد الوطني وهي ترتيبات غير متوافرة حتى الآن.
    L’Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    L'Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    L'Administrateur a également indiqué que le système des coordonnateurs résidents offrait une structure de coordination dans les différents pays. UN ويوفر نظام المنسق المقيم وسيلة للتنسيق على الصعيد القطري.
    Le CAC attache une importance particulière à la coordination au niveau national, dans le cadre du réseau de coordonnateurs résidents, et à l'utilisation d'instruments de coordination essentiels tels que la note de stratégie nationale. UN ويجري إيلاء أهمية خاصة للتنسيق على الصعيد القطري عن طريق نظام المنسق المقيم واستخدام أدوات التنسيق الرئيسية، من قبيل مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Les notes de stratégie nationale, conçues comme devant servir de base à la coordination au niveau national, n’ont pas encore fait leurs preuves en tant que mécanisme garantissant une véritable coopération interorganisations, et par ailleurs, le système des coordonnateurs résidents n’a pas encore donné toute sa mesure et les organisations devront s’employer à lui donner un nouvel élan à l’échelle du système tout entier. UN ولم تتحول بعد مذكرات الاستراتيجيات القطرية، التي اقترحت أساسا للتنسيق على الصعيد القطري، إلى آلية يمكن أن تحقق التعاون الفعال فيما بين المنظمات، كما أن نظام المنسق المقيم لم يحقــق بعـد إمكانياته الكاملة، ويحتاج إلى المزيد من التعزيز والالتزام من قبل المنظومة ككل.
    204. Répondant aux questions soulevées au sujet de la coordination des mesures d'atténuation des catastrophes, l'Administrateur associé a déclaré qu'un nouvel organe de coordination sur le plan mondial serait créé le mois suivant. UN ٤٠٢ - وقال مدير البرنامج، ردا على اﻷسئلة بشأن تنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث، إن هيئة جديدة للتنسيق على الصعيد العالمي سوف تُنشأ في الشهر القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more