"للتنظيم الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • d'autoréglementation
        
    • d'autorégulation
        
    • d'autocontrôle
        
    • d'autodiscipline
        
    • l'autoréglementation
        
    • de réglementation interne
        
    Nous accueillons avec une très grande satisfaction le Système de certification et le système volontaire d'autoréglementation de l'industrie du diamant, qui a été entériné dans la Déclaration d'Interlaken. UN ونرحب تماما بنظام الشهادات وبالنظام الطوعي للتنظيم الذاتي للصناعة الوارد في إعلان إنترلاكن.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction les propositions présentées par le Conseil mondial du diamant relatives à la mise en place d'un système d'autoréglementation de l'industrie diamantaire, fondé sur une chaîne de garanties. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction les propositions présentées par le Conseil mondial du diamant relatives à la mise en place d'un système d'autoréglementation de l'industrie diamantaire, fondé sur une chaîne de garanties. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    Il repose également sur un système volontaire d'autorégulation par l'industrie. UN وهناك نظام طوعي للتنظيم الذاتي للصناعة يواصل تعزيز الخطة.
    La première de ces initiatives ( < < Responsible Care > > ) est actuellement mise en œuvre par 53 associations, et l'ancien Secrétaire général des Nations Unies - M. Kofi Annan - l'a qualifiée de < < modèle d'autorégulation > > qui devrait inspirer d'autres secteurs industriels. UN وتقوم 53 رابطة حاليا بتنفيذ مبادرة الرعاية المسؤولة وقد وصفها كوفي عنان الأمين العام السابق بأنها نموذج ملهم للتنظيم الذاتي ينبغي لصناعات أخرى أن تتبعه.
    Dans certains cas, il existe des mécanismes d'autoréglementation du secteur privé. UN وفي بعض الحالات، هناك آليات للتنظيم الذاتي تابعة للقطاع الخاص.
    Ce serait utile aussi à l'industrie pour concevoir des modèles d'autoréglementation. UN وهي ستساعد أيضاً قطاع الصناعة في استحداث نماذج للتنظيم الذاتي.
    La majorité des participants ne disposent pas d'un tel système d'autoréglementation de leur industrie du diamant. UN وليس لدى غالبية المشاركين نظام مماثل للتنظيم الذاتي لصناعة الماس.
    L'UNESCO a noté qu'il existait des mécanismes d'autoréglementation des médias au Bangladesh. UN ولاحظت اليونسكو وجود آليات للتنظيم الذاتي في وسائط الإعلام في بنغلاديش.
    Trois organismes indépendants d'autoréglementation ont été créés: le Conseil d'autoréglementation des médias, le Conseil de la presse et le Conseil d'autoréglementation de la presse locale et des périodiques. UN وقد أنشئت ثلاث هيئات مستقلة للتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام، وهي: مجلس التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام، ومجلس الصحافة المكتوبة، ومجلس التنظيم الذاتي للصحافة المكتوبة والدوريات المحلية.
    Par l'intermédiaire du Conseil mondial des diamants, au cours de l'année écoulée, l'industrie du diamant a étayé et peaufiné ses propositions en faveur d'un système d'autoréglementation volontaire du commerce des diamants, qui viendrait compléter et renforcer les mesures prises par les gouvernements. UN وواصلت صناعة الماس الدولية، من خلال المجلس العالمي للماس في السنة الماضية تطوير وتنقيح مقترحاتها المتعلقة بإنشاء نظام للتنظيم الذاتي الطوعي لتجارة الماس، يكمل ويعزز جهود الحكومات.
    2. Se félicite également du système d'autoréglementation volontaire adopté par le secteur diamantaire, comme énoncé dans la Déclaration d'Interlaken; UN 2 - يرحب كذلك بالنظام الطوعي للتنظيم الذاتي للصناعة على النحو الموصوف في إعلان إنترلاكن؛
    2. Se félicite également du système d'autoréglementation volontaire adopté par le secteur diamantaire, comme énoncé dans la Déclaration d'Interlaken; UN 2 - يرحب كذلك بالنظام الطوعي للتنظيم الذاتي للصناعة على النحو الموصوف في إعلان إنترلاكن؛
    En outre, les fournisseurs de services Internet sont tenus de prendre des mesures d'autoréglementation et de contrôle des contenus et de bloquer les sites qui mènent des activités criminelles. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن مقدمي خدمات شبكة الإنترنت يُدعون إلى مراقبة المحتوى وإخضاعه للتنظيم الذاتي وإلى إغلاق المواقع الإجرامية.
    La collaboration avec le secteur privé et les médias devrait être intensifiée, notamment en ce qui concerne le respect de l'adoption par les différents secteurs de mécanismes d'autorégulation et de codes de conduite, les campagnes de sensibilisation, ainsi que le recours des passeurs aux nouvelles technologies. UN ويجب تكثيف التعاون بين القطاع الخاص ووسائل الإعلام، بما في ذلك ما يخص اعتماد الصناعات المختلفة آليات وقواعد سلوك للتنظيم الذاتي والتوعية، واستخدام المتاجرين للتكنولوجيات الجديدة.
    Les États parties ont présenté différentes approches dont la plupart relèvent de la promotion de mécanismes volontaires d'autorégulation, du renforcement des capacités et de l'établissement d'une collaboration plus systématique avec le secteur privé. UN وقد عرضت الدول الأطراف نُهجا مختلفة يشجع معظمها على وضع آليات طوعية للتنظيم الذاتي وبناء القدرات وتوطيد التعاون مع القطاع الخاص بصور أكثر منهجية.
    Après s'être concertés, le Conseil national d'autorégulation et le Conseil des médias électroniques ont décidé de cesser la diffusion des publicités ayant un contenu controversable. UN والنتيجة النهائية للإجراءات المشتركة التي تتخَذ من جانب المجلس الوطني للتنظيم الذاتي ومجلس وسائط الإعلام الإلكترونية هي أنها تضع حداً لنشر الإعلانات التي يكون مضمونها موضعاً للخلاف.
    210. Dans un autre jugement, le Conseil d'autorégulation de la publicité a rendu la décision suivante: UN 210- وفي حكم آخر، اتخذ المجلس الوطني للتنظيم الذاتي في مجال الإعلان التجاري القرار التالي:
    Au plan régional, il faut également souligner les efforts qu'a décidé de déployer le Groupe de Rio en vue d'entamer des négociations visant à instaurer des critères d'autocontrôle régissant l'acquisition et le transfert de certains types d'armements classiques perfectionnés. UN ومن الجهود البارزة أيضا على المستوى اﻹقليمي الجهود التي قررت مجموعة ريو بذلها لبدء مشاورات لوضع معايير للتنظيم الذاتي في شراء ونقل بعض أنواع اﻷسلحة التقليدية المتطورة.
    13. Invite les gouvernements à encourager les fournisseurs d'accès à l'Internet à adopter des mesures d'autodiscipline, ou à renforcer celles qu'ils ont déjà prises, afin de promouvoir l'utilisation responsable de l'Internet de façon à éliminer la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 13- تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على اعتماد أو تعزيز تدابير للتنظيم الذاتي للترويج للاستخدام المسؤول للشبكة بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    :: L'utilité de l'autoréglementation de l'industrie du diamant, satisfaisant à un minimum de conditions. UN :: الدور المفيد للتنظيم الذاتي من جانب صناعة الماس الذي سيحقق المتطلبات الدنيا
    14. Invite les gouvernements à encourager les fournisseurs de services sur l'Internet à adopter des mesures de réglementation interne ou à renforcer celles qu'ils ont déjà prises, afin de promouvoir l'utilisation responsable de l'Internet de façon à éliminer la traite des femmes et des filles; UN ١٤ - تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات الانترنت على اتخاذ تدابير للتنظيم الذاتي أو تعزيز الموجود منها، من أجل زيادة الاستعمال المتسم بالمسؤولية للانترنت، بغية القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more