"للتنمية الزراعية والريفية" - Translation from Arabic to French

    • au développement agricole et rural
        
    • du développement agricole et rural
        
    • le développement agricole et rural
        
    • un développement agricole et rural
        
    • développement agricole et rural une
        
    • agriculture et au développement rural
        
    • agriculture et du développement rural
        
    • en matière de développement agricole et rural
        
    10. La participation des populations est essentielle au développement agricole et rural durable. UN ١٠ - والمشاركة الشعبية أمر أساسي للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Nous espérons que les donateurs reconnaîtront la nécessité critique d'un plus grand appui au développement agricole et rural dans leurs propres mesures de suivi de la Conférence de Monterrey. UN ونحن نأمل أن يقر المانحون بالحاجة الملحة إلى توفير دعم أكبر للتنمية الزراعية والريفية في ما يقومون به من أعمال متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    Depuis 2002, l'Algérie exécute un programme de promotion du développement agricole et rural dans tous les territoires, y compris les régions montagneuses. UN 16 - ومنذ عام 2002، وضعت الجزائر برنامجاً للتنمية الزراعية والريفية يكفل تنمية جميع الأقاليم بما فيها المناطق الجبلية.
    Les distorsions urbaines largement observées dans le cadre des politiques néolibérales devraient être atténuées par la récente décision de faire du développement agricole et rural une des priorités du Gouvernement. UN ومن المرجح أن تخف حدة محاباة الحضر الملحوظة إلى حد كبير في ظل الليبرالية الجديدة وذلك نتيجة للسياسة الحديثة لإعطاء الأولوية للتنمية الزراعية والريفية.
    Le contexte des politiques internationales doit également favoriser le développement agricole et rural. UN ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية.
    31. Les situations d'urgence, les catastrophes naturelles et surtout anthropiques sont tout à fait contraires à un développement agricole et rural durable. UN ٣١ - وحالات الطوارئ والكوارث، الطبيعية منها والتي هي بالخصوص من صنع اﻹنسان، عدو لدود للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Parmi ceux-ci, celui de consacrer au moins 10 % des budgets nationaux à l'agriculture et au développement rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    Les définitions actuelles de l'agriculture et du développement rural durables insistent généralement sur le fait que les pratiques agricoles doivent être économiquement viables, répondre aux besoins alimentaires de la population, contribuer à la sauvegarde de l'environnement et préserver la qualité de la vie. UN وتُعنى التعاريف الحالية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة عموما بالحاجة إلى أن تكون الممارسات الزراعية قادرة على البقاء من الناحية الاقتصادية، وتلبية الاحتياجات البشرية من الأغذية، وأن تكون إيجابية بيئيا وأن تُعنى بنوعية الحياة.
    Il faudrait élaborer des principes et directives afin d'aider les pays à réunir et analyser des informations au niveau des zones d'écologie agricole et/ou des systèmes d'exploitation, afin de promouvoir des politiques appropriées en matière de développement agricole et rural durable. UN وهناك حاجة إلى مبادئ وتوجيهات لمساعدة البلدان على جمع وتحليل المعلومات على صعيد المناطق الزراعية -الايكولوجية و/أو نظم الزراعة لتعزيز السياسات المناسبة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Au niveau régional, les États membres de l'Union africaine se sont engagés à consacrer 10 % au moins de leurs ressources budgétaires au développement agricole et rural. UN 18 - وعلى المستوى الإقليمي، تعهدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد ميزانيتها للتنمية الزراعية والريفية.
    Le Conseil a souligné que les efforts faits au niveau national devaient pouvoir s'appuyer sur un environnement international favorable et est convenu de la nécessité de renforcer l'allocation de ressources au développement agricole et rural, notamment au titre de l'Aide publique au développement (APD). UN وأكد المجلس على ضرورة دعم الجهود على المستوى القطري عن طريق إيجاد بيئة دولية مواتية، ووافق على الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد، بما في ذلك المعونة الإنمائية الرسمية، للتنمية الزراعية والريفية.
    La crise alimentaire actuelle démontre que la communauté internationale a commis une erreur en n'accordant pas la priorité au développement agricole et rural dans le programme international en matière de développement. UN 59 - وأضاف أن عدم إيلاء أولوية للتنمية الزراعية والريفية في خطط التنمية الدولية ثبت أنه خطأ، في ضوء أزمة الغذاء الراهنة.
    La Commission du développement durable avait déjà mis l'accent, à sa huitième session, sur la nécessité de repenser les politiques agricole, écologique et macroéconomique à l'échelle nationale et internationale, afin de créer des conditions favorables au développement agricole et rural durable. UN 22 - وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت بالفعل، في دورتها الثامنة، على الحاجة إلى إجراء تعديلات رئيسية في السياسات الزراعية والبيئية وتلك المتعلقة بالاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تهيئة الظروف المواتية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    v) La modicité des ressources financières, notamment la diminution constante de l'aide publique consacrée au développement agricole et rural durable et le peu d'importance accordée à la recherche et à la vulgarisation agricoles dans les plans de développement nationaux, y compris les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; UN ' 5` عدم كفاية الاستثمار والتمويل، بما في ذلك الانخفاض المطرد في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة وانخفاض درجة الأولوية المعطاة للبحث والإرشاد الزراعيين من أجل التنمية الزراعية الريفية المستدامة في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر؛
    Les distorsions urbaines largement observées dans le cadre des politiques néolibérales devraient être atténuées par la récente décision de faire du développement agricole et rural une des priorités du Gouvernement. UN ومن المرجح أن تخف حدة محاباة الحضر الملحوظة إلى حد كبير في ظل الليبرالية الجديدة وذلك نتيجة للسياسة الحديثة لإعطاء الأولوية للتنمية الزراعية والريفية.
    v) L'amélioration de l'accès aux marchés pour les petits exploitants agricoles est reconnue comme une condition essentielle du développement agricole et rural durable; UN ' 5` يُعتبر تعزيز فرص وصول صغار المزارعين إلى الأسواق عنصرا مهما للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في أفريقيا؛
    Un rapport britannique signale toutefois qu'un mouvement en faveur du développement agricole et rural durable se dessine actuellement au Royaume-Uni et dans d'autres pays européens. UN وهناك تقرير من الملكة المتحدة يشير إلى بداية تبلور حركة مناصرة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة فيها وفي بلدان أوروبية أخرى.
    vi) Il convient de renforcer les capacités humaines et institutionnelles, en particulier celles des structures décentralisées, de la société civile, des associations d'agriculteurs et du secteur privé, en tant que facteur déterminant du développement agricole et rural durable dans la région; UN ' 6` ينبغي تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية وبوجه خاص فيما بين النظم اللامركزية والمجتمع المدني ومنظمات المزارعين والقطاع الخاص كونها تشكل عنصرا حيويا للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المنطقة؛
    :: Mise en place de politiques nationales et de cadres juridiques pour le développement agricole et rural durable; UN :: وضع أطر السياسات والأطر القانونية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    En général, ils ne disposent pas de moyens institutionnels ni de capitaux humains suffisants pour évaluer les conséquences des plans en cours sur le développement agricole et rural durable. UN فلدى هذه البلدان عادة قدرة محدودة في مجال المؤسسات والموارد البشرية تقصر معها عن تقييم اﻵثار المترتبة بالنسبة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة على الخطط الجارية المتعلقة بالتنمية.
    e) Élaboration de politiques globales pour un développement agricole et rural durable en Afrique : UN (هـ) في مجال وضع سياسات شاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في أفريقيا:
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture pour le développement du continent et face à la crise alimentaire actuelle, les pays africains devraient s'employer à réaliser l'objectif de la Déclaration de Maputo consistant à consacrer 10 % des dépenses publiques à l'agriculture et au développement rural. UN 74 - وبالنظر إلى أهمية الزراعة في تنمية القارة، وللتصدي لأزمة الغذاء الحالية، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تحقق هدف إعلان مابوتو المتمثل في تخصيص 10 في المائة من الإنفاق العام للتنمية الزراعية والريفية.
    La Banque de l'agriculture et du développement rural du Viet Nam, en collaboration avec le Comité central de l'Union des femmes vietnamiennes et l'Association des agriculteurs vietnamiens, accorde des prêts aux femmes pauvres, notamment dans les zones isolées, pour les aider à accroître leur production et à améliorer leurs conditions de vie. UN 230 - تعاون مصرف فييت نام للتنمية الزراعية والريفية مع اللجنة المركزية للاتحاد النسائي في فييت نام ومع جمعية المزارعين في فييت نام على توفير قروض للنساء الفقيرات ولا سيما المزارعات في المناطق النائية لمساعدتهن على توسيع دائرة إنتاجهن والمساهمة في تحسين حياة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more