"للتنمية الطويلة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • du développement à long terme
        
    • le développement à long terme
        
    • au développement à long terme
        
    • de développement à long terme
        
    • en valeur à long terme
        
    • un développement à long terme
        
    • développement à long terme de
        
    Et surtout, la Croatie a progressé dans la voie de la stabilité démocratique sur le plan national et l'acquisition d'une position prospère à l'échelon international en tant que cadre du développement à long terme. UN وكذلك، أحرزت كرواتيا تقدما في ضمان استقرار ديمقراطي محلي وموقع دولي مزدهر كإطار للتنمية الطويلة الأجل.
    Aujourd'hui, la dimension régionale est devenue l'un des principaux facteurs du développement à long terme. UN والبعد الإقليمي أصبح اليوم أحد العوامل الرئيسية للتنمية الطويلة الأجل.
    Les investissements dans le secteur social sont cruciaux pour le développement à long terme et la force des sociétés. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    le développement à long terme devrait être au cœur des activités menées après un conflit. UN وينبغي للتنمية الطويلة الأجل أن تكون محور مداخلات ما بعد الصراع.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens occupés. UN ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الأطول أجلا التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    3. Le Gouvernement adopte cette Stratégie dans un souci de développement à long terme. UN 3- وسوف تجعل الحكومة من هذه الاستراتيجية مفهوماً للتنمية الطويلة الأجل.
    Saluant les progrès notables accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sur la voie de la paix et de la stabilité ainsi que du développement à long terme du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته سيراليون، حكومةً وشعباً، صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون،
    Saluant les progrès notables accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sur la voie de la paix et de la stabilité ainsi que du développement à long terme du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته سيراليون، حكومةً وشعباً، صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون،
    Saluant les progrès constants accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sur la voie de la paix et de la stabilité ainsi que du développement à long terme du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته سيراليون حكومة وشعبا صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون،
    Saluant les progrès constants accomplis par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais sur la voie de la paix et de la stabilité ainsi que du développement à long terme du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته سيراليون حكومة وشعبا صوب تحقيق السلام والاستقرار ووضع الأساس للتنمية الطويلة الأجل في سيراليون،
    La création d'emplois demeure un problème critique pour le développement à long terme du pays. UN ولا تزال عملية إيجاد فرص العمل تحدياً مصيرياً بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل في كمبوديا.
    Les compressions budgétaires imposées par les politiques d'ajustement structurel ont été opérées sans discrimination, portant un coup sévère à des services de base d'une importance cruciale pour le développement à long terme et l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN والتخفيضات التي أوجبها التكيف الهيكلي قد كانت عشوائية، الأمر الذي أثر على الخدمات الأساسية التي هي ضرورية للتنمية الطويلة الأجل ولإعمال حقوق المواطنين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les participants ont relevé que s'il était essentiel que soit fournie sans retard une assistance humanitaire d'urgence, celle-ci ne saurait remplacer le développement à long terme. UN وصرح بأن المشاركين قد لاحظوا أن المساعدة الإنسانية الطارئة المقدمة في حينها لها أهمية بالغة، ومع هذا، فإن هذه المساعدة لا يمكن لها أن تكون بديلا للتنمية الطويلة الأجل.
    Le Comité d'amélioration de Road Town, dirigé par le Ministre principal, est chargé de concevoir un plan d'action global pour le développement à long terme de la capitale, dont la mise en oeuvre devrait être terminée d'ici à 2020. UN وستضع لجنة تحسين رود تاون، التي يرأسها رئيس الوزراء، خطة عمل شاملة للتنمية الطويلة الأجل للعاصمة سيجري تنفيذها بحلول عام 2020.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    Un environnement commercial dynamique est essentiel au développement à long terme de toutes les économies nationales. UN 18 - تعتبر البيئة التجارية العالمية الديناميكية عنصرا حيويا للتنمية الطويلة الأجل في جميع الاقتصادات الوطنية.
    En concertation avec l'Autorité palestinienne, le PNUD s'emploie aussi à définir et à lancer des initiatives à plus longue échéance qui sont indispensables au développement à long terme des territoires palestiniens. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    Les activités de ce groupe se concentreront sur un programme de développement à long terme pour ce pays. UN وسوف تتركز أنشطة ذلك الفريق على برنامج للتنمية الطويلة الأجل في البلد المذكور.
    Le plan national de développement à long terme pour 2035 met également l'accent sur la nécessité de créer un fonds spécial pour les femmes dans le monde des affaires. UN وتركز أيضا الخطة الوطنية للتنمية الطويلة الأجل لعام 2035 على ضرورة إنشاء صندوق خاص للمرأة للأعمال التجارية.
    En élaborant le meilleur plan de développement à long terme, en nous convainquant nousmêmes et en convainquant nos amis que les meilleures chances sont de notre côté, nous avons les plus grands espoirs de le voir aboutir. UN وإننا، بوضعنا أفضل خطة للتنمية الطويلة الأجل وبإقناع أنفسنا وإقناع أصدقائنا بأن أفضل الفرص هي بجانبنا، لدينا أكبر الآمال في أن نرى هذه الخطة قد تحققت.
    La Vision qui a été approuvée par les chefs d'État et de gouvernement en février 2009 constitue le cadre qui guidera la mise en valeur à long terme des ressources minières de l'Afrique. UN وقد أقر رؤساء الدول والحكومات في شباط/فبراير 2009 هذه الرؤية باعتبارها الإطار التوجيهي للتنمية الطويلة الأجل للموارد المعدنية في أفريقيا.
    Cela étant, les recommandations des groupes consultatifs spéciaux tendant à promouvoir un développement à long terme n'ont pas bénéficié de la même attention et, dans l'ensemble, aucun progrès notable n'a été enregistré à cet égard. UN ولم تستفد التوصيات التي قدمها الفريقان الاستشاريان المخصصان للتنمية الطويلة الأجل من مستوى الاهتمام ذاته، وبشكل عام، لم يطرأ تقدم ملحوظ على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more