Accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : options pour une croissance durable et partagée et enjeux de l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | التعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: خيارات من أجل النمو المستمر والشامل والقضايا المتعلقة بالنهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
3. Action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | 3 - خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
30. Invite les mécanismes intergouvernementaux et autres mécanismes pertinents pour l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 à tenir dûment compte de la problématique du développement agricole et de la sécurité alimentaire; | UN | ' ' 30 - تدعو العمليات الحكومية الدولية وسائر العمليات ذات الصلة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي؛ |
Alors que la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est important d'envisager les priorités de développement au-delà de 2015. | UN | وفي حين يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من الهام أيضا أن نفكر مليا في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le système des Nations Unies est actuellement engagé dans un processus tourné vers l'avenir afin d'élaborer un projet à l'échelle du système et un plan d'action pour son programme de développement au-delà de 2015. | UN | 3 - وتعكف الأمم المتحدة حاليا على إنجاز عملية تطلعية ترمي إلى صوغ رؤية وخريطة طريق على نطاق المنظومة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le Dialogue devra ouvrir la voie vers l'intégration de la question des migrations au programme des Nations Unies pour le développement au-delà de 2015. | UN | وينبغي لهذا الحوار أن يمهد الطريق أمام تعميم مراعاة الهجرة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Nous partageons l'opinion exprimée par le Secrétaire général selon laquelle les objectifs de développement durable doivent être au cœur de l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | ونشاطر الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام أنه ينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة في صميم خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
V. Action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | خامسا - خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
V. Programme des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | خامسا - خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 |
On pourrait y prévoir la participation de nombreuses parties prenantes, l'objectif étant que se noue entre les États Membres et les autres parties prenantes un dialogue sur les grandes lignes du programme des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | ويمكن لهذه المناسبة أن تشمل مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، بهدف إتاحة محفل للحوار التفاعلي بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المعالم العامة لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement a prié le Secrétaire général de faire dans ses rapports annuels les recommandations qu'il jugera utiles sur les mesures supplémentaires à prendre pour faire avancer l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | 51 - طلب اجتماع القمة للأهداف الإنمائية للألفية إلى الأمين العام أن يقدم توصيات في تقاريره السنوية، حسب الاقتضاء، من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات للدفع بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Il est admis que l'on doit songer à l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015, en faisant fond sur l'expérience acquise dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 49 - من المسلَّم به أن هناك حاجة للبدء في التفكير بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، استناداً إلى الخبرة المكتسبة في ما يتعلق بإطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces recommandations sont formulées à la lumière de l'analyse des points forts et des points faibles du cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'évaluation des enseignements tirés en vue du programme des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015, ainsi que des impératifs mondiaux urgents qui se sont dégagés et dont il faut tenir compte. | UN | وتقدم تلك التوصيات في ضوء تحليل مواطن القوة والضعف لإطار الأهداف الإنمائية للألفية وتقييم الدروس المستفادة من أجل خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وكذلك تحديد التحديات العالمية الملحة الناشئة والقائمة التي يجب أخذها في الاعتبار. |
Le programme en faveur du développement au-delà de 2015 devra non seulement continuer de mettre l'accent sur le développement humain mais encore faire une place aux autres questions nouvelles ou impérieuses. | UN | 57 - وبالإضافة إلى المحافظة على تركيز واضح على التنمية البشرية، سيتعين على خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 أن تتصدى للتحديات الناشئة أو المُلحّة الأخرى. |
Le rapport de l'équipe spéciale, qui a été rendu public, est destiné à servir de référence pour d'autres consultations larges et inclusives sur le programme des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 qui se tiendront dans les prochaines années. | UN | 59 - والغرض من تقرير فريق العمل الذي أصبح متاحاً للجمهور أن يشكل أداة مرجعية لإجراء مزيد من المشاورات الواسعة النطاق والشاملة في السنوات المقبلة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a lancé un projet complémentaire à l'appui des consultations ouvertes et inclusives sur le programme des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | 60 - وأطلقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشروعاً تكميلياً لدعم إجراء مشاورات مفتوحة وشاملة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
L'harmonisation des stratégies est également essentielle pour favoriser un processus d'exécution cohérent et coordonné visant la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et pour appuyer la conception du cadre d'orientation du programme de l'ONU en matière de développement au-delà de 2015. | UN | والتكامل الاستراتيجي أساسي أيضا لتعزيز الاتساق والتنسيق في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولدعم تصميم إطار العمل لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Le calendrier commun pour se prononcer sur les objectifs de développement durable, les priorités de développement au-delà de 2015 et le futur arrangement international sur les forêts pourrait susciter un débat sur un éventuel objectif de développement durable relatif aux forêts. | UN | 46 - ويمكن أن يؤدي الجدول الزمني المشترك لاتخاذ قرار بشأن أهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والترتيب الدولي المقبل المتعلق بالغابات، إلى إثارة بعض النقاش بشأن احتمال إدراج هدف بشأن الغابات في أهداف التنمية المستدامة. |
o) Il conviendrait d'accorder une attention appropriée aux dimensions susmentionnées des processus consacrés à la définition du programme de l'ONU en matière de développement au-delà de 2015. | UN | (س) ينبغي إيلاء الاعتبار الملائم للأبعاد المذكورة أعلاه، في سياق العمليات المكرسة لتحديد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Les débats actuels sur le renforcement des cadres institutionnels du développement durable dans le contexte de Rio +20 et de l'élaboration du programme des Nations Unies pour le développement au-delà de 2015 peuvent offrir une excellente occasion d'aller de l'avant dans cette direction. | UN | ومن شأن المناقشات الحالية بشأن تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة في سياق مؤتمر ريو+20 وإعداد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 أن تشكل فرصة هامة في هذا المجال. |
Dans cette perspective, la CEPALC a l'intention de convoquer une réunion intergouvernementale des pays d'Amérique latine et des Caraïbes avant la soixante-huitième session de l'Assemblée générale afin de contribuer au débat régional sur le programme des Nations Unies pour le développement au-delà de 2015 et sur les objectifs de développement durable et d'arrêter une position régionale sur ces questions. | UN | 181 - وفي ضوء هذه العملية المقبلة، تعتزم اللجنة الاقتصادية عقد اجتماع حكومي دولي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قبل الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، للمساهمة في المناقشة الإقليمية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، ولتيسير اتخاذ موقف إقليمي في هذا الصدد. |