"للتنمية والحد من الفقر" - Translation from Arabic to French

    • développement et de réduction de la pauvreté
        
    • réduction de la pauvreté et de développement
        
    Cela a permis à la fois d'assurer que ceux qui ont la maîtrise du processus et que les objectifs des programmes sont alignés sur les priorités nationales et les plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Les engagements nationaux en vue de réduire la pauvreté et la famine doivent être davantage mis en évidence dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN ويلزم إبراز الالتزامات الوطنية بالحد من الفقر والجوع بشكل أكبر في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Le Népal et la République-Unie de Tanzanie ont inclus la prévention des catastrophes dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN وأدرجت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الشواغل المتعلقة بالحد من الكوارث في استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Parmi les résultats il faut citer la mise au point de stratégies nationales, inspirées par les OMD, de développement et de réduction de la pauvreté, l'accélération de leur réalisation, et les rapports nationaux et régionaux sur la réalisation des OMD. UN وشملت النتائج وضع استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية، وأطر للتعجيل بإنجاز هذه الأهداف، وتقارير وطنية وإقليمية عن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Intégrer les programmes forestiers dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement UN - إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر
    Il aidera également les pays qui en font la demande à prendre en compte les valeurs liées à la biodiversité dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et les activités de planification mises en œuvre au niveau national. UN وسيشمل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم إلى البلدان التي تطلبه لإدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات وعمليات التخطيط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Mais les pays en développement doivent aussi veiller à ce que ces engagements soient reflétés dans chacune des politiques nationales clefs en matière de développement et de réduction de la pauvreté, et que les causes et effets multidimensionnels de la pauvreté soient eux aussi abordés. UN ولكن، يتعين على البلدان النامية أيضا التأكد من أن تلك الالتزامات تجد انعكاسا لها في كل سياساتها الوطنية للتنمية والحد من الفقر ومن التصدي بشكل متساو لأسباب وأثار الفقر المتعددة الأبعاد.
    Les politiques visant à régler les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et à intégrer les politiques relatives à ces produits dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté étaient des éléments importants. UN وتعتبر السياسات الهادفة إلى معالجة القضايا الهيكلية لاقتصاد السلع الأساسية في الأجل الأطول ودمج سياسات السلع الأساسية في سياسات أوسع للتنمية والحد من الفقر عناصر هامة في هذا الشأن.
    Il est essentiel de trouver une réponse collective à la crise actuelle, qui devrait amener à adopter des politiques réglant les questions structurelles à plus long terme de l'économie des produits de base et à intégrer ces politiques dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté. UN لذا من الضروري أن يراعى في المواجهة الجماعية للأزمة الراهنة وضع سياسات تتصدى للمسائل الهيكلية الأطول أجلا لاقتصاد السلع الأساسية وتدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في الاستراتيجيات الأوسع للتنمية والحد من الفقر.
    Il serait possible de faire face à cette situation en intégrant et en privilégiant les forêts dans les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté de ces pays mais, dans la pratique, cela est souvent difficile à réaliser en raison des priorités en présence et de l'absence d'informations appropriées concernant la contribution potentielle des forêts aux objectifs nationaux de développement. UN وثمة سبيل إلى معالجة ذلك عن طريق مواءمة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر وتضمينها أولويات فيما يتعلق بالغابات، ولكن كثيرا ما يصعب تحقيق ذلك على أرض الواقع نظرا إلى التنافس بين الأولويات، وعدم وجود معلومات كافية عن إمكانية إسهام الغابات في تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    En particulier, une réponse collective à la crise actuelle devrait prévoir des politiques visant à régler les problèmes structurels à plus long terme de l'économie des produits de base et intégrant les politiques relatives à ces produits dans des stratégies plus larges de développement et de réduction de la pauvreté. UN واستنتج على وجه الخصوص بأن الاستجابة الجماعية للأزمة الراهنة ينبغي أن تشمل وضع سياسات تتصدى للمسائل الهيكلية الأطول أجلا لاقتصاد السلع الأساسية وتدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في الاستراتيجيات الأوسع للتنمية والحد من الفقر.
    Cet exercice devrait directement contribuer à l'élaboration et la formulation de stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté ou en être partie intégrante. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الممارسة إسهاما مباشرا في وضع وصياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر و/أو أن تكون جزأ لا يتجزأ من تلك العملية.
    66. La plupart des pays en développement ont fait un gros effort pour libéraliser leur commerce dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 66- وقد بذل معظم البلدان النامية جهوداً هامةً في اتجاه تحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يبرز اهتمام هذه البلدان باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.
    66. La plupart des pays en développement ont fait un gros effort pour libéraliser leur commerce dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 66- وقد بذل معظم البلدان النامية جهوداً هامةً في اتجاه تحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يبرز اهتمام هذه البلدان باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.
    L'appropriation nationale devrait occuper une place centrale dans les activités opérationnelles et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leur aide avec les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. UN 70 - وينبغي أن تكون الملكية الوطنية هي محور الأنشطة التنفيذية وينبغي أن تنسِّق وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مساعدتها مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Les pays touchés par un niveau élevé de sous-emploi et n'ayant que des possibilités limitées d'emploi dans le secteur formel pourraient suivre l'exemple philippin et encourager systématiquement les travailleurs à s'expatrier temporairement dans le cadre d'une stratégie nationale de développement et de réduction de la pauvreté. UN فالبلدان ذات المستويات العالية في البطالة وذات فرص العمل المحدودة في القطاع الرسمي يمكن أن تتبع المثال الذي وضعته الفلبين وتعزز بشكل منظم تصدير العمال المؤقتين في إطار استراتيجية وطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Lors de la session d'examen de l'Assemblée générale consacrée au commerce, il a été reconnu qu'un commerce plus ouvert ne constitue pas en lui-même une garantie de développement et de réduction de la pauvreté. UN 32 - وفي الدورة الاستعراضية للجمعية العامة المعنية بالتجارة، اعتُرف أن زيادة انفتاح التجارة، في حد ذاته، لا يشكل ضمانا للتنمية والحد من الفقر.
    21. Les pays en développement ont redoublé d'efforts pour libéraliser les échanges dans des conditions très difficiles, témoignant ainsi de leur souci d'utiliser le commerce comme un moyen de développement et de réduction de la pauvreté. UN 21- وقد بذلت البلدان النامية جهوداً مضنية لتحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مشددة على اهتمامها باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر.
    La Commission doit adopter une approche globale de la migration et du développement et, tout en défendant les droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, doit également envisager des politiques de gestion des migrations internationales dans le cadre d'une stratégie globale de développement et de réduction de la pauvreté. UN 26 - وذكر أنه ينبغي للجنة أن تتخذ نهجا شاملا للهجرة والتنمية، وينبغي لها أيضا، إلى جانب المحافظة على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أن تنظر في وضع سياسات لإدارة الهجرة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية والحد من الفقر.
    - Intégrer les programmes forestiers dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement UN - إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر
    Je me félicite que les candidats à l'élection présidentielle aient bien compris qu'il fallait continuer de tenir les engagements de réforme mutuels et, en particulier, qu'il fallait s'intéresser davantage à la mise en œuvre d'un programme de réduction de la pauvreté et de développement qui soit généralisé, ouvert à tous et viable à long terme. UN وأرحب باعتراف المرشحين الرئاسيين في أفغانستان بضرورة الحفاظ على زخم الالتزامات المتبادلة في مجال الإصلاح، ولا سيما اعترافهم بضرورة إيلاء اهتمام أكبر لوضع خطة شاملة واسعة القاعدة ومستدامة للتنمية والحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more