"للتنمية والنمو" - Translation from Arabic to French

    • développement et de croissance
        
    • du développement et de la croissance
        
    • le développement et la croissance
        
    • au développement et à la croissance
        
    • du développement et d'une croissance
        
    • au développement et à une croissance
        
    • un développement et d'une croissance
        
    :: Servir de forum de discussion des autres stratégies de développement et de croissance; UN :: توفير محفل تتم فيه مناقشة الاستراتيجيات البديلة للتنمية والنمو
    Le Gouvernement est d'avis qu'une société dans laquelle les hommes et les femmes partagent le pouvoir et l'influence dans tous les domaines a de meilleures chances de développement et de croissance. UN وترى الحكومة أن أي مجتمع تتشاطر فيه المرأة والرجل السلطة والنفوذ في جميع المجالات يحظى بآفاق أفضل للتنمية والنمو.
    En tant que moteur du développement et de la croissance, le commerce devrait contribuer à un développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. UN واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La paix et la sécurité sont des préalables du développement et de la croissance économique. UN فالسلام واﻷمن شرطان أساسيان للتنمية والنمو الاقتصادي.
    Comme le Rapport sur le développement humains l'indique, la technologie est, plus que jamais, un outil fondamental pour le développement et la croissance économique. UN وكما يبين تقرير التنمية البشرية لهذا العام، فإن التكنولوجيا تعتبر اليوم أكثر من أي وقت مضى أداة أساسية للتنمية والنمو الاقتصادي.
    La protection et la préservation du milieu marin doivent demeurer l’objectif premier de la communauté internationale, mais les États ne doivent pas sous-estimer la contribution que les ressources des océans peuvent apporter au développement et à la croissance économique. UN وفي حين يتعين أن تظل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها هدفا أوليا ثابتا من أهداف المجتمع الدولي، فإنه يجب ألا تغفل الدول عن أهمية موارد المحيطات بالنسبة للتنمية والنمو الاقتصادي بوجه عام.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    Il était réaffirmé dans la Déclaration de Doha que le commerce international était un moteur indispensable au développement et à une croissance économique durable. UN 33 - لقد أكد إعلان الدوحة من جديد أن التجارة الدولية آلية حيوية للتنمية والنمو الاقتصادي المستدام.
    L'Afrique du Sud reconnaît le rôle joué par la microfinance en tant que catalyseur d'un développement et d'une croissance durables. UN وتقر جنوب أفريقيا بدور التمويل البالغ الصغر بوصفه محفزا للتنمية والنمو المستدامين.
    Il y a bien des problèmes, en particulier s'agissant de la discrimination à l'égard des femmes, mais le potentiel de développement et de croissance est sans doute plus grand en Afrique qu'ailleurs dans le monde. UN وبالرغم من وجود قضايا مازالت قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز الجنساني، فإن القدرات الكامنة للتنمية والنمو في أفريقيا أكبر منها في أي مكان آخر.
    Nous réaffirmons que le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique soutenue. UN 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Nous réaffirmons que le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique soutenue. UN 30 - إننا نؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    La Déclaration de Doha de 2008 a réaffirmé que le commerce était un moteur de développement et de croissance économique durable et, pourtant, les pays en développement sans littoral n'engrangent toujours pas pleinement les bénéfices du commerce. UN وقد أكد إعلان الدوحة لعام 2008 مجددا أن التجارة قاطرة للتنمية والنمو الاقتصادي المستدام، غير أن البلدان النامية غير الساحلية لم تستفد بصورة كاملة بعد من التجارة.
    Avec ces quatre pays, l'ANASE a coopéré plus étroitement et plus activement. Ces pays comptent ensemble une population de trois milliards d'habitants qui ont un potentiel et des possibilités économiques énormes en termes de développement et de croissance. UN ولقد أقامت الآسيان مع تلك البلدان الأربعة تعاونا وثيقا ونشطا بين شعوب يبلغ مجموع أفرادها أكثر من ثلاثة بلايين نسمة لديهم قدرات وفرص اقتصادية ضخمة للتنمية والنمو.
    En tant que moteur du développement et de la croissance, le commerce devrait contribuer à un développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. UN واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Notre cas montre que l'aide internationale peut servir de moteur indispensable du développement et de la croissance, en créant un cercle vertueux dans le processus de développement. UN وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية.
    Ma délégation reste convaincue que la paix et la stabilité en Afrique seront nourries et maintenues si les conditions du développement et de la croissance existent. UN ويظل وفدي مقتنعا بأن السلام والاستقرار في أفريقيا سيتم تعزيزهما واستدامتهما إذا توفرت الظروف للتنمية والنمو.
    Il convient de souligner l'importance du développement et de la croissance économique générée par les échanges commerciaux et de veiller à ce que le sommet crée les conditions favorables à une conclusion rapide des négociations de Doha assortie de résultats concrets. UN وينبغي أن نسلط الضوء على أهمية ذلك للتنمية والنمو الاقتصادي الذي تدفعه التجارة ونكفل أن يهيء مؤتمر القمة مناخا إيجابيا حتى يمكن صدور أي قرار مبكر ونتائج عملية عن جولة الدوحة.
    La liberté des échanges n'était pas une panacée; les pays devaient au contraire mettre la bonne gouvernance, la transparence, des régimes fiscaux " satisfaisants " et la création d'infrastructures solides au service du développement et de la croissance. UN فالتجارة الحرة ليست بالدواء العام؛ إذ إن على البلدان أن تعتمد على عوامل الحكم الرشيد، والشفافية، والنظم الضريبية " اللائقة " وإنشاء بنى تحتية سليمة للتنمية والنمو.
    De l'avis général, la concurrence était importante pour le développement et la croissance. UN وكان ثمة اتفاق عام حول أهمية المنافسة بالنسبة للتنمية والنمو.
    La perception sociale de la faillite était particulièrement importante lorsqu'elle avait une incidence sur la tendance à recourir ou non à une procédure d'insolvabilité et, partant, sur les chances d'une application de ce régime qui favorise le développement et la croissance économiques. UN فالوضع الاجتماعي للإعسار هام بوجه خاص حيثما يؤثر على مدى استخدام عمليات الإعسار، ومن ثم على إمكان تنفيذ هذا النظام بطريقة يمكن أن تحقق الاهداف الاقتصادية للتنمية والنمو.
    La libre circulation de l'information et des idées est indispensable au fonctionnement de la démocratie, au développement et à la croissance économique. UN ومع هذا، فإن التدفق الحر للمعلومات والأفكار يشكل أمرا في غاية الأهمية بالنسبة لفعالية الديمقراطية، كما أنه أمر ضروري بالنسبة للتنمية والنمو على الصعيد الاقتصادي.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur du développement et d'une croissance économique soutenue. UN ونؤكد من جديد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.
    24. La stabilité financière internationale et la prévention des crises sont une condition préalable au développement et à une croissance durable. UN 24- ويعتبر الاستقرار المالي الدولي والحؤول دون نشوء أزمات شرطاً مسبقاً للتنمية والنمو المستدام.
    Nous redisons que le commerce international est le moteur d'un développement et d'une croissance économiques soutenus. UN ونؤكد مجددا أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المتواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more