"للتنميط" - Translation from Arabic to French

    • du profilage
        
    • stéréotypes
        
    • au profilage
        
    • de profilage
        
    • faciès
        
    • le profilage
        
    Mme Zerrougui a insisté sur le fait que c'est grâce aux statistiques que la dimension institutionnelle du profilage racial a été mise en évidence. UN وأكدت السيدة زروقي على أنه بمساعدة الإحصاءات أصبح بالإمكان توضيح البُعد المؤسسي للتنميط العرقي عملياً.
    Il a expliqué que certaines communautés deviennent visibles lorsque des groupes qui les constituent deviennent la cible du profilage racial. UN وأوضح أن بعض المجتمعات أصبحت ظاهرة للعيان لأن أفرادها أصبحوا هدفاً للتنميط العرقي.
    Ceci devait comprendre, entre autres, l'interdiction par la loi du profilage racial et religieux ainsi que d'autres motifs de discrimination définis par le droit international des droits de l'homme. UN وينبغي أن يشمل هذا، فيما يشمله، الحظر القانوني للتنميط العرقي والديني ولغيره من أسباب التمييز التي ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il persiste aussi dans l'éducation non classique une forte influence des stéréotypes concernant ce qui convient le mieux à chaque sexe au niveau professionnel. UN وعليه، يوجد في التعليم غير الرسمي أيضا تأثير قوي للتنميط في الاتجاهات فيما يتعلق بما هو مناسب للجنسين من الناحية المهنية.
    Le but de l'Association est de porter à l'attention des auditeurs les problèmes de la couverture médiatique des femmes et de la condition féminine, de façon à contrecarrer les stéréotypes sexuels et accroître la participation des femmes à l'audiovisuel et aux décisions relatives aux médias. UN يتمثل مقصد الرابطة في استرعاء الاهتمام العام بالتغطية الإعلامية لقضايا المرأة والقضايا الجنسانية للتصدي للتنميط الجنساني ولزيادة اشتراك النساء في المنظمات الإعلامية وفي صنع القرار الإعلامي.
    Après le groupe des réfugiés, il semble que celui des personnes soumises au profilage soit le deuxième, en termes d'importance, à pâtir de l'adoption des mesures antiterroristes. UN ويبدو بعد اللاجئين أن فئة الأشخاص الذين يتعرضون للتنميط هي ثانية أكبر فئة تعاني من اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب.
    En général, le critère unique de profilage porte, outre la coloration de la peau, sur des signes extérieurs, culturels ou religieux. UN وبالإضافة إلى لون البشرة، يستند المعيار الوحيد للتنميط على علامات خارجية، ثقافية أو دينية.
    Le chapitre II contient une analyse du < < profilage > > dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ويتضمن الفرع الثاني تحليلاً " للتنميط " في سياق مكافحة الإرهاب.
    21. Mme MoroianuZlătescu a appelé le Groupe de travail à faire tout son possible pour produire une meilleure définition du profilage racial. UN 21- وناشدت السيدة زلاتيسكو الفريق العامل ببذل قصارى جهوده كيما يتوصل إلى تعريف أفضل للتنميط العرقي.
    30. Georges Jabbour, membre du Groupe de travail, a examiné deux définitions du profilage racial: l'une donnée par la police, l'autre utilisée dans l'administration de la justice. UN 30- واستعرض السيد جورج جبور، العضو في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، تعريفين للتنميط العنصري: أحدهما مقدم من جهاز الشرطة والآخر من إدارة القضاء.
    La définition du profilage racial, encore à l'état de projet, sur laquelle se fonde provisoirement l'ECRI, est axée sur l'utilisation du profilage racial par les agents de la force publique. UN ويركز مشروع تعريف مؤقت للتنميط العرقي تستخدمه اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب على استخدام التنميط العرقي من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    36. M. Frans a mis en évidence les effets psychologiques, sociaux et économiques du profilage racial sur les personnes qui en sont victimes. UN 36- وأكد السيد فرانس على الآثار النفسية والاجتماعية والاقتصادية للتنميط العرقي على ضحايا هذا التنميط.
    Parmi les effets négatifs du profilage, il convient de citer la stigmatisation de communautés entières, l'augmentation de la délinquance et des troubles à l'ordre public due à la perte de confiance dans la police, et la diminution de la coopération entre les citoyens et la police. UN ومن بين البعض من الآثار السلبية للتنميط التي تم ذكرها وصم مجتمعات مشتبه بها بأسرها، وتزايد الإجرام والإخلال بالنظام بسبب تلاشي الثقة بقوات الشرطة وانخفاض درجة تعاون المواطنين مع الشرطة.
    10.4.3 Les modifications destinées à éliminer les stéréotypes ont été étendues aux sports scolaires. UN 10-4-3- وامتدت التغيُّرات المناهضة للتنميط الجنساني إلى مجال الألعاب الرياضية في المدارس.
    :: D'autres formes négatives de stéréotypes sont la restriction des mouvements des femmes du fait qu'elles ne peuvent quitter le foyer que pour des raisons spécifiques, telles que pour se rendre au marché ou à l'église. UN والأشكال السلبية الأخرى للتنميط تشمل تقييد حرية حركة المرأة حيث أنه لا يمكنها مغادرة البيت إلا في مناسبات محددة، وعلى سبيل المثال التوجه إلى السوق أو الذهاب إلى الكنيسة.
    que la police se livre au profilage racial et apporter des solutions UN أدلة وحلول للتنميط العرقي من جانب قوات الشرطة
    Les citoyens et la société civile ont fait vigoureusement valoir que les actions des forces de l'ordre visant à prévenir de futurs attentats terroristes doivent être compatibles avec l'objectif du Gouvernement de mettre fin au profilage racial et ethnique. UN وقد أكد المواطنون والمجتمع المدني بقوة ضرورة أن تكون الجهود التي يبذلها موظفو إنفاذ القانون لمنع وقوع هجمات إرهابية في المستقبل متسقة مع هدف الحكومة المتمثل في وضع حد للتنميط العنصري والعرقي.
    C. Meilleures pratiques et alternatives au profilage 59 − 62 17 UN جيم- أفضل الممارسات والوسائل البديلة للتنميط 59-62 16
    Il a rappelé l'acte de profilage racial dont luimême et sa famille ont été les victimes et les poursuites judiciaires que celleci a par la suite intentées contre les forces de l'ordre. UN وأشار إلى حادث للتنميط العرقي وقع هو وأفراد عائلته ضحيته وإلى الدعوى القانونية التي رفعتها أسرته فيما بعد ضد سلطات إنفاذ القانون.
    61. M. Sicilianos a indiqué que la discrimination dont faisaient l'objet les personnes d'ascendance africaine était fondée sur la race et la couleur de la peau de ces personnes, et que celles-ci étaient souvent victimes de profilage racial et de mesures antiterroristes. UN 61- وأشار السيد سيسيليانوس إلى أن التمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي يقوم على العرق ولون البشرة، وأن المنحدرين من أصل أفريقي يخضعون للتنميط العنصري ولتدابير مكافحة الإرهاب بصورة منهجية.
    De nombreuses personnes se voient soupçonnées sur la base d'un < < délit de faciès > > ou de leur appartenance religieuse, ce qui suscite la méfiance, l'incompréhension et même la haine de part et d'autre. UN ويتعرض الكثير من الأفراد للتنميط العنصري أو الديني الذي يغذي الشكوك وسوء الفهم وحتى الكراهية.
    Ces programmes devraient comprendre une formation approfondie aux normes et aux solutions autres que le profilage racial; UN وينبغي أن يشمل ذلك تدريباً متعمقاً على معايير وبدائل للتنميط العرقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more