"للتهديدات والمخاطر" - Translation from Arabic to French

    • des menaces et des risques
        
    • les menaces et les risques
        
    • des risques et menaces
        
    • menaces et des dangers
        
    • aux menaces et risques
        
    • aux menaces et aux risques
        
    Les décisions relatives au déploiement et aux effectifs des équipes de protection seront prises sur la base d'évaluations détaillées des menaces et des risques en matière de sécurité. UN وستستند القرارات المتعلقة بنشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على التقييمات المفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية.
    On il est très difficile d'examiner les crédits demandés à ce titre en l'absence d'une analyse approfondie des menaces et des risques et d'un plan cohérent. UN وقال إن النظر الصحيح في الاحتياجات الأمنية صعب للغاية في حالة غياب أي تحليل دقيق للتهديدات والمخاطر ووجود خطة متماسكة.
    Les efforts soutenus consacrés à l'actualisation des évaluations des menaces et des risques ainsi qu'au renforcement du respect des normes minimales de sécurité opérationnelle ont joué un rôle central. UN وكان للجهود الذي تركَّزت على إجراء تقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية مواكبةٍ لأحدث المستجدات، ولزيادة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا دور محوري في هذا المسعى.
    Le scénario en ce qui concerne les menaces et les risques auxquels est exposée l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan a changé du tout au tout le 28 octobre 2009. UN 22 - وقد طرأ على المشهد العام للتهديدات والمخاطر المحدقة بالأمم المتحدة في أفغانستان تغير جذري في 28 أكتوبر 2009.
    Les décisions relatives au déploiement et à la dotation en personnel des équipes de protection individuelle seront prises à la lumière d'évaluations approfondies des risques et menaces en matière de sécurité. UN وستتخذ قرارات نشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على أساس تقييمات مفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية.
    Il faut pour cela octroyer les ressources nécessaires, recruter des professionnels de la sécurité, établir des politiques et des normes claires, faire procéder à une évaluation des menaces et des risques en matière de sécurité par des experts et privilégier la transparence à tous les niveaux. UN ويتطلب هذا توفير موارد أمنية كافية، وموظفي أمن فنيين أكفاء، ووضع سياسات ومعايير واضحة، والقيام بتقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية يتولاها خبراء، وإقرار المساءلة على جميع المستويات.
    Il est également proposé de créer 3 postes de spécialiste de l'information en matière de sécurité (agent du Service mobile) qui aideraient le chef du Groupe à collecter des informations et à réaliser les évaluations des menaces et des risques. UN واقترح أيضا إنشاء 3 وظائف لموظف للمعلومات الأمنية لمساعدة رئيس وحدة تنسيق المعلومات الأمنية في جمع ومقارنة المعلومات الأمنية وإعداد تقييمات للتهديدات والمخاطر.
    L'objectif d'ensemble du Département est de produire des évaluations objectives des menaces et des risques qui donnent des indications fondées, tout en respectant le principe de la confidentialité et en maintenant l'indépendance de l'Organisation. UN والهدف الإجمالي لإدارته هو الخروج بتقييمات موضوعية للتهديدات والمخاطر توفر توجيهات من أجل إجراءات يتم اتخاذها في الميدان وتحترم في الوقت نفسه السرية وتحافظ على استقلالية المنظمة.
    Le Département est à même de donner rapidement des avis compétents sur les questions de sécurité, en s'appuyant notamment sur des évaluations des menaces et des risques beaucoup plus complètes qu'auparavant. UN وهي حاليا تقدم المشورة الفنية في الوقت المناسب بشأن المسائل المتعلقة بالأمن، بما في ذلك عن طريق إجراء تقييم للتهديدات والمخاطر أكثر شمولا.
    En fonction des besoins, des consignes de sécurité permanentes et des plans d'urgence sont élaborés ou adaptés sur la base de l'analyse actualisée des menaces et des risques. UN ويجري، حسب الاقتضاء، وضع إجراءات تشغيل وخطط طوارئ معيارية أو تعديل القائم منها بناء على التحليل الجاري للتهديدات والمخاطر.
    Ce dispositif prévoit l'accès immédiat et direct au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité et aux spécialistes des politiques et doctrines, au Groupe de l'analyse des menaces et des risques, aux spécialistes de la formation et aux autres bureaux régionaux du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويوفر هذا الترتيب الفرص للوصول المباشر ودون عوائق إلى وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن، والأخصائيين في مجال السياسات والمبادئ. ووحدة التصدي للتهديدات والمخاطر التابعة لإدارة السلامة والأمن، والأخصائيين في مجال التدريب والمكاتب الإقليمية الأخرى بإدارة السلامة والأمن.
    Le titulaire assurera également la gestion des interventions en cas d'incident, établira et mettra à jour des évaluations périodiques des menaces et des risques dans tous les emplacements et servira d'agent de liaison pour l'exécution et le suivi de projets décisifs sur la sécurité dans son domaine de responsabilité, dont les dispositifs de sécurité. UN ويتولى شاغل الوظيفة أيضا إدارة عمليات الاستجابة للحوادث، وإعداد واستكمال التقييمات الدورية للتهديدات والمخاطر في جميع المواقع، كما يعمل بصفة جهة تنسيق في إطار تنفيذ المشاريع الأمنية الحيوية ورصدها في المنطقة المسؤول عنها، بما في ذلك نظام المراقبة الأمنية.
    Le système des Nations Unies ne dispose pas encore des moyens nécessaires pour procéder à des évaluations des menaces et des risques sur le plan de la sécurité ou à une planification globale adaptée aux besoins du moment, que ce soit à l'échelle mondiale ou au niveau national. UN 30 - ولا تزال لا تتوافر لمنظومة الأمم المتحدة القدرة على إجراء تقييمات للتهديدات والمخاطر الأمنية، والقيام بتخطيط شامل ومناسب للمتابعة سواء على الصعيد العالمي أو على الصعيد القطري.
    La délégation russe approuve dans l'ensemble les propositions du Secrétaire général dans ce domaine et espère que la création au Siège d'une nouvelle Direction de la sécurité permettra d'établir des politiques et normes communes en matière de sécurité et d'assurer l'analyse centralisée des menaces et des risques, la coordination des interventions et l'appui opérationnel et technique aux services de sécurité locaux. UN وإجمالا فإن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام في هذا المجال ويأمل في أن يؤدي إنشاء مديرية أمن جديدة بالمقر إلى التمكن من وضع سياسة مشتركة بشأن معايير الأمن وضمان تقييم مركزي للتهديدات والمخاطر وتنسيق الأعمال وتوفير الدعم التنفيذي والفني لخدمات الأمن المحلية.
    a) Le niveau des menaces et des risques auxquels sont soumis le personnel, les installations et les activités des Nations Unies n'est pas sensiblement modifié; UN (أ) عدم حدوث تغير كبير في المستوى الراهن للتهديدات والمخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة ومرافقها وأنشطتها؛
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    Les décisions relatives au déploiement et à la dotation en personnel des équipes de protection individuelle seront prises à la lumière d'évaluations approfondies des risques et menaces en matière de sécurité. UN وستتخذ قرارات نشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على أساس تقييمات مفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية.
    Cette méthodologie permet de dresser un tableau plus précis des menaces et des dangers que doivent affronter les organismes des Nations Unies pour mener à bien leurs mandats et programmes. UN ويوفر هذا التحليل صورة أوضح للتهديدات والمخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في سياق اضطلاعها بولايتها وتنفيذها لبرامجها.
    Même lorsqu'ils sont présents, les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain sont mis à rude épreuve. Ainsi, ils ne peuvent accomplir certains aspects de leurs fonctions selon les normes requises pour faire face aux menaces et risques d'aujourd'hui. UN وعندما يكون ضباط تنسيق الأمن الميداني متاحين يجدوا أنفسهم محملين بالأعباء، ويستحيل عليهم من ثم القيام ببعض أوجه عملهم بالمستوى المطلوب من أجل التصدي للتهديدات والمخاطر التي يشهدها عالم اليوم.
    Nous choisissons désormais des manières originales de donner un caractère d'urgence à nos négociations rompues et de prendre des initiatives concrètes pour répondre aux menaces et aux risques auxquels nous faisons face. UN لقد بدأنا باختيار السبل الخلاقة لفرض الإلحاحية على مفاوضاتنا المتعثرة ومتابعة المبادرات العملية الرامية إلى التصدي للتهديدات والمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more