"للتوازن" - Translation from Arabic to French

    • l'équilibre
        
    • d'équilibre
        
    • la parité
        
    • de parité
        
    • d'un équilibre
        
    • un certain équilibre
        
    • principe d'une représentation
        
    • représentation équilibrée des deux
        
    Une brève explication sur l'équilibre que reflètent les deux paragraphes du dispositif s'impose. UN واسمحـــوا لــي أن أقدم تفسيرا موجزا للتوازن القائم في هاتين الفقرتين من المنطوق.
    Enfin, le principe de l'équilibre dans la représentation géographique doit être dûment respecté. UN وأخيرا، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي المنصف.
    Dans la préparation de ces missions d'établissement des faits, le Rapporteur spécial accorde une attention particulière à l'équilibre géographique. UN وأثناء التخطيط لبعثات تقصي الحقائق، يولي المقرر الخاص عناية خاصة للتوازن الجغرافي.
    L'objectif principal est de mettre au point des matrices des comptes sociaux et des modèles d'équilibre général calculable dans les pays africains. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية.
    Il serait bon que les parlements désignent au moins deux bureaux de liaison, issus respectivement de la majorité et de l'opposition, et veillent à la parité hommes-femmes; UN وسيكون من المجدي بالنسبة للبرلمانات أن تعين جهتي تنسيق على الأقل، واحدة من الأغلبية والثانية من المعارضة، مع المراعاة الواجبة للتوازن بين الجنسين.
    Nous continuons à appuyer les efforts visant à assurer la pleine application de la Convention, en respectant dûment l'équilibre délicat existant dans ses dispositions entre les droits et obligations des États. UN ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها.
    Ces liens réciproques sont une condition fondamentale pour l'équilibre et l'harmonie de la vie. UN وذاك الترابط شرط مسبق للتوازن والانسجام في الحياة.
    Les postes vacants ont été pourvus en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres non représentés et sous-représentés. UN وعند شغل الشواغر، أولي الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي والمرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Qu'elles migrent de manière anormale ou qu'elles disparaissent, les espèces marines sont essentielles à l'équilibre de la nature et à la survie de l'humanité. UN وسواء هاجرت الأنواع البحرية بشكل غير طبيعي أو اختفت، فإنها ذات أهمية حيوية للتوازن الطبيعي وضرورية لبقاء الجنس البشري.
    On a également relevé que, lors du renforcement des capacités du Département, l'équilibre géographique devait être dûment pris en compte. UN وأكدوا أيضا أن تعزيز قدرة الإدارة يستوجب النظر بعين الاهتمام للتوازن الجغرافي.
    On a également relevé que, lors du renforcement des capacités du Département, l'équilibre géographique devait être dûment pris en compte. UN وأكدوا أيضا أن تعزيز قدرة الإدارة يستوجب النظر بعين الاهتمام للتوازن الجغرافي.
    Les membres seraient choisis sur la base de leurs compétences, compte dûment tenu également de l'équilibre de la représentation. UN وسيجري اختيار اﻷعضاء على أساس الخبرة على أن يولى، أيضا، الاعتبار الواجب للتوازن في التمثيل.
    Enfin, il doit être dûment tenu compte du principe de l'équilibre dans la représentation géographique. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي العادل.
    Il les encourage également à mettre en place des mécanismes d'autorégulation garantissant l'équilibre des pouvoirs, en prévoyant notamment les éléments ciaprès: UN وتشجِّع كذلك مقدمي الخدمات خلاف الدولة على وضع آليات للإشراف الذاتي تشمل نظاماً للتوازن.
    Les industries sont responsables de la pollution qui constitue une menace sérieuse pour l'équilibre écologique. UN وتُعتبر الصناعات مسؤولة عن التلوث الذي يشكل تهديدا جديا للتوازن الإيكولوجي.
    Il les encourage également à mettre en place des mécanismes d'autorégulation garantissant l'équilibre des pouvoirs, en prévoyant notamment les éléments ciaprès: UN وتشجِّع كذلك مقدمي الخدمات خلاف الدولة على وضع آليات للإشراف الذاتي تشمل نظاماً للتوازن.
    Améliorer l'accès et l'usage des prestations du programme national d'équilibre familial pour les couples; UN تحسين الوصول إلى خدمات البرنامج الوطني للتوازن الأسري لصالح الزوجين والاستفادة منها؛
    Elle est l'adepte d'un monde multipolaire dans lequel elle voit un gage meilleur d'équilibre politico—stratégique et de pluralité culturelle. UN وهي تفضل عالماً متعدد الأقطاب تراه ضماناً أفضل للتوازن الاستراتيجي السياسي وللتعددية الثقافية.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي.
    Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. UN ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي.
    7.2.5 Le Parti des verts a une politique de parité qui s'applique à tous les comités et organismes du parti. UN 7-2-5 حزب الخضرلديه سياسة للتوازن بين الجنسين في جميع لجان الحزب وهيئاته.
    Cette politique représente la recherche d'un équilibre entre les droits de l'individu dont l'extradition est demandée et la nécessité de protéger la population canadienne. UN وتمثل هذه السياسة تحقيقا للتوازن بين حقوق اﻷفراد المطلوب تسليمهم وضرورة حماية شعب كندا.
    L’Université essaie toujours d’assurer un certain équilibre sur le plan de la géographie et de la répartition des sexes, dans la mesure du possible, lors de la sélection des consultants et des personnes qui sont invitées à participer à ses activités, en tenant compte de la nature des activités en question et des ressources disponibles. UN وتواصل الجامعة محاولاتها الرامية الى وضع مقياس للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين، كلما كان ذلك ممكنا، في اختيار الخبراء الاستشاريين والمشاركين في الاجتماعات المتعلقة بأنشطة الجامعة واضعة في الاعتبار طبيعة اﻷنشطة التي تضطلع بها والموارد المتاحة لها.
    En ce qui concerne le Bureau de la plénière, un président et quatre vice-présidents seraient choisis par les gouvernements membres de la plénière, en tenant dûment compte du principe d'une représentation géographique équitable entre les cinq régions des Nations Unies. UN 7 - فيما يتعلق بأعضاء مكتب الاجتماع العام، تختار الحكومات الأعضاء في الاجتماع العام رئيساً وأربعة نواب للرئيس من بين أعضاء الاجتماع العام، مع إيلاء الاعتبار للتوازن الجغرافي بين مناطق الأمم المتحدة الخمس.
    Il sera aussi dûment tenu compte des principes de représentation équilibrée des deux sexes et de représentation géographique. UN كما ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more