La direction a par ailleurs obtenu xv) la certification ISO (Organisation internationale de normalisation) 9001 en matière de gestion de la qualité. | UN | وفضلا عن ذلك، حصلت الإدارة على ' 15` شهادة نظام إدارة النوعية 9001 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Le PNUE collabore avec l'Organisation internationale de normalisation et avec d'autres acteurs et institutions pour développer des outils crédibles d'information pour les consommateurs. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة الدولية للتوحيد القياسي وغيرها من أصحاب المصلحة والمؤسسات على وضع أدوات معلومات لها مصداقيتها عن المستهلكين. |
L'unification formelle du système économique et monétaire devra être accomplie par une législation unifiée. | UN | ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد. |
De plus, les observations du représentant de la Corée du Sud concernant cette résolution indiquent que ce pays désire légaliser la présence indéfinie des États-Unis dans la péninsule et qu'il est opposé à l'unification. | UN | وعلاوة على ذلك تدلل ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية بشأن القرار على رغبة هذا البلد في إضفاء الشرعية على وجود الولايات المتحدة فيه إلى أجل غير معلوم، وعلى موقفه المناوئ للتوحيد. |
L'approche recommandée aux fins d'une harmonisation comporte les étapes suivantes : | UN | أما النهج الموصى به للتوحيد فيشتمل على الخطوات التالية: |
Comité international de liaison pour la réunification et la paix en Corée | UN | لجنة الاتصال الدولية للتوحيد والسلم في كوريا |
Le Comité devrait résister aux tentatives d'uniformisation. | UN | ويتعيّن على اللجنة أن ترفض أي محاولة للتوحيد. |
Ce pays avait établi des normes techniques pour la normalisation et la collecte des noms géographiques, y compris les noms autochtones. | UN | فقد وضعت المكسيك المعايير التقنية للتوحيد في مجال تجميع الأسماء الجغرافية، بما في ذلك مسميات الشعوب الأصلية. |
L'Organisation internationale de normalisation envisage d'en faire la base d'une norme internationale. | UN | وتعتبره المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أساساً لمعيار دولي. |
Organisation internationale de normalisation (ISO) | UN | المنظمة الدولية للتوحيد القياسي |
Les nouvelles normes de l'ONU seront également compatibles avec celles de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Les nouvelles normes de l'ONU seront également compatibles avec celles de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
Les produits forestiers certifiés font l'objet d'un étiquetage environnemental de type 1 selon le classement réalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | ولذلك، فإنها تندرج في فئة النوع 1 من البطاقات البيئية، على النحو الذي تصنفه المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
ISO Organisation internationale de normalisation | UN | الأونكتاد المنظمة الدولية للتوحيد القياسي |
Même si des solutions intermédiaires pouvaient être trouvées pour alléger cette charge, la question semblait être mûre pour l'unification. | UN | وبينما لم يكن في المستطاع التوصل إلى حلول وسط لتخفيف عبء الاثبات الثقيل هذا، بدا أن هذه المسألة جاهزة للتوحيد. |
Taïwan a réagi en mettant un terme au fonctionnement du conseil d'unification nationale et à l'application des directives d'unification nationale. | UN | وكان رد فعل تايوان أن ألغت العمل بمجلس التوحيد الوطني وتطبيق المبادئ التوجيهية للتوحيد الوطني. |
L'ONU et la communauté internationale en général ne sont jamais tombées dans le piège du stratagème israélien d'unification et de réunification, et c'est tout à leur honneur. | UN | ومما يحسب للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، أنهما لم يصدقا مطلقا مناورة إسرائيل للتوحيد وإعادة التوحيد. |
A cet effet, la République de Chine à Taiwan a adopté les principes directeurs pour l'unification nationale, qui sont conformes à l'esprit de la Charte pour ce qui est du règlement pacifique des différends. | UN | وقد اعتمدت جمهورية الصين في تايوان، لهذه الغاية، المبادئ التوجيهية للتوحيد الوطني، وهي مبادئ تتوافق مع روح الميثاق فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
341. Selon un avis, les questions relatives à la conciliation pourraient ne pas se prêter facilement à une unification internationale par le biais d’une législation uniforme. | UN | 341- وأعرب عن رأي بأن مسائل التوفيق قد لا يسهل إخضاعها للتوحيد الدولي بواسطة تشريع موحد. |
Gamme de mécanismes internationaux en matière d'harmonisation et de transparence; | UN | ○ نطاق الآليات الدولية للتوحيد والشفافية |
Le Gouvernement chinois a depuis toujours fait preuve de la plus grande sincérité et déployé un maximum d'efforts pour promouvoir le développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit et faciliter les perspectives d'une réunification pacifique. | UN | وظلت الحكومة الصينية دائما تبذل كل الجهود لتشجع بكل إخلاص التطوير السلمي للعلاقات عبر المضيق وللسعي للتوحيد السلمي. |
Assurer l'uniformisation et la cohérence des travaux d'édition. | UN | إرساء أسس للتوحيد والاتساق في تحرير النصوص. |
Compte tenu du caractère international des services de transport aérien, la normalisation est indispensable. | UN | ونظرا إلى الطابع الدولي للنقل الجوي، فإن هناك ضرورة للتوحيد في جميع أنحاء العالم. |