"للتوصل إلى تسوية شاملة" - Translation from Arabic to French

    • parvenir à un règlement global
        
    • en vue d'un règlement global
        
    • de règlement global
        
    • vue de réaliser un règlement global
        
    • vue d'assurer un règlement global
        
    • vers un règlement global
        
    À ce jour, la partie chypriote grecque n'a pas affiché une volonté politique suffisante pour parvenir à un règlement global. UN ولم يظهر الجانب القبرصي اليوناني حتى الآن الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى تسوية شاملة.
    Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, UN وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص،
    Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, UN وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص،
    Je vous exprime notre profonde reconnaissance pour les efforts personnels inlassables que vous déployez en vue d'un règlement global juste et durable de la question de Palestine. UN وأود أن أعرب للأمين العام عن عميق امتنانا على الجهود الدؤوبة التي ما انفك يبذلها للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    La Turquie souligne, à cet égard, qu'elle continue à attacher une grande importance aux tentatives de règlement global de la question de Chypre faites dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU et sur la base de son plan de règlement. UN وفي هذا الصدد، تبقى تركيا ملتزمة بالجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة واستنادا إلى خطة التسوية التي طرحها الأمين العام.
    515. Mon Envoyé spécial pour la Géorgie, M. Edouard Brunner, n'a ménagé aucun effort en vue de réaliser un règlement global du conflit, avec l'appui de la Fédération de Russie, qui sert de facilitateur, et avec la participation de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN ٥١٥ - وقد قام السيد إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا، بدعم من الاتحاد الروسي بوصفه معاونا في تيسير المهمة ومن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه مشاركا، ببذل جهود مضنية للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. UN ويدعو مجلس الأمن كلا الطرفين إلى مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين شعبيين منفصلين ومتزامنين.
    Il est donc indispensable que les parties établissent qu'elles sont prêtes à accorder leurs gestes avec leurs mots, en s'efforçant sincèrement de parvenir à un règlement global. UN ومن الضروري أن يثبت الطرفان استعدادهما لمكافأة الأقوال بالأفعال بأن يبذلا جهودا مخلصة للتوصل إلى تسوية شاملة.
    Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. UN ويهيب المجلس بكلا الجانبين مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    En dernier lieu, je voudrais réaffirmer que la partie chypriote turque continuera à participer de bonne foi aux négociations approfondies et fera tout ce qui est possible pour parvenir à un règlement global en 2009, sur la base des paramètres et des travaux de l'ONU. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا أن الجانب القبرصي التركي سيواصل المشاركة بحسن نية في المفاوضات المعمقة وسيبذل قصارى جهده للتوصل إلى تسوية شاملة في عام 2009، على أساس معايير وأعمال الأمم المتحدة.
    La fin de l'actuel isolement imposé aux Chypriotes turcs et l'égalité de traitement des deux parties par la communauté internationale contribueront sans aucun doute de façon constructive aux efforts déployés pour parvenir à un règlement global à Chypre. UN ولا شك أن قيام المجتمع الدولي برفع العزلة القائمة عن القبارصة الأتراك ومعاملة الجانبين على قدم المساواة سيسهم إيجابياً في الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Le Comité estime que la Feuille de route demeure la voie la meilleure pour parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, par la création de deux États, Israël et la Palestine, selon les frontières de 1967 et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وترى اللجنة أن خريطة الطريق تظل أفضل سبيل للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La principale initiative prise par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global du problème déjà ancien de Chypre est entrée dans sa phase finale au cours de la période considérée. UN لقد شارف الجهد الرئيسي الذي يضطلع به الأمين العام للتوصل إلى تسوية شاملة لقضية قبرص التي دامت أمدا طويلا مداه أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    Je voudrais également vous remercier tous pour votre participation à cette séance, pour les efforts inlassables que vous déployez afin de parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et pour le soutien que vous apportez au Comité dans l'exercice de son mandat. UN كما أشكر جميع المشاركين في جلسة اليوم على جهودهم الدؤوبة الرامية للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية، وعلى الدعم الذي يقدمونه دائما للأنشطة المكلفة بها هذه اللجنة.
    L'Union européenne exhorte toutes les parties à continuer de coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue d'un règlement global et durable de la question de Chypre, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة بشأن قبرص وفقا لقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La gravité de cet incident ne saurait être exagérée, sachant que les négociations en vue d'un règlement global du problème de Chypre se trouvent dans une phase cruciale. UN ولن يكون من قبيل المغالاة إذا اعتبرنا هذا الحادث على هذه الدرجة من الخطورة، إذا أخذنا في الحسبان توقيته الحرج بالنسبة للجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Nous encourageons les communautés chypriotes à poursuivre les négociations sous l'égide de l'ONU en vue d'un règlement global, juste et viable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN نشجع الطائفتين القبرصيتين على مواصلة المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة وقابلة للتطبيق على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. Accueille également avec satisfaction l'ouverture de négociations véritables le 3 septembre 2008 et les perspectives de règlement global et durable ainsi ouvertes; UN 2 - يرحب أيضا ببدء مفاوضات مكتملة الأركان في 3 أيلول/سبتمبر 2008، وبما أتاحته تلك المفاوضات من إمكانية للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة؛
    2. Accueille également avec satisfaction l'ouverture de négociations véritables le 3 septembre 2008 et les possibilités de règlement global et durable qui s'ouvrent ainsi; UN 2 - يرحب أيضا ببدء مفاوضات مكتملة الأركان في 3 أيلول/سبتمبر 2008، وبما أتاحته تلك المفاوضات من إمكانية للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة؛
    515. Mon Envoyé spécial pour la Géorgie, M. Edouard Brunner, n'a ménagé aucun effort en vue de réaliser un règlement global du conflit, avec l'appui de la Fédération de Russie, qui sert de facilitateur, et avec la participation de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN ٥١٥ - وقد قام السيد إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا، بدعم من الاتحاد الروسي بوصفه معاونا في تيسير المهمة ومن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه مشاركا، ببذل جهود مضنية للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Nous nous associons aux orateurs précédents qui ont souligné que la Feuille de route du Quatuor reste la seule voie vers un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ونضم صوتنا إلى المتكلمين السابقين الذين أكدوا أن خارطة طريق المجموعة الرباعية لا تزال الطريق الوحيد للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more