Il a également distribué des documents de sensibilisation à l'importance de la prévention et de l'élimination de la violence envers les femmes et de la traite de personnes. | UN | ووُزعت أيضا مواد للتوعية بأهمية منع واجتثاث العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص. |
Il lui recommande également de continuer à mener des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes dans les processus de décision à tous les niveaux. | UN | وتوصي أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تنظيم حملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعد كافة. |
Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Il recommande aussi d'organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour les enfants. | UN | وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل. |
b) Proposer des mesures destinées à mieux faire comprendre l'importance de la réalisation de ce droit; et | UN | (ب) اقتراح تدابير للتوعية بأهمية إعمال هذا الحق؛ |
71. Par ailleurs, l'OMPI a organisé, conjointement avec l'ISESCO, une réunion d'information sur l'importance de la protection des droits d'auteur et des droits connexes dans les États membres de l'ISESCO, laquelle s'est tenue à Rabat du 5 au 7 octobre 1994. | UN | ١٧ - كما اشتركت المنظمة العالمية للملكية الفكرية مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة في تنظيم اجتماع للتوعية بأهمية حماية حقوق الطبع والحقوق المترتبة عليها في الدول اﻷعضاء بتلك المنظمة اﻷخيرة، عُقد في الرباط في الفترة من ٥ إلى ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
Il recommande en outre l'exécution d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux postes de responsabilité au cours de la transition actuelle de la société tout entière, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار خلال التحول الحالي الذي يشهده المجتمع برمته، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف. |
Il recommande la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et d'encadrement destinés aux femmes candidates et aux femmes élues à des fonctions officielles. | UN | وتوصي اللجنة بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات للمجتمع ككل، وباستحداث برامج موجهة لتدريب وإرشاد المرشحات للمناصب العامة والمنتخبات لها. |
Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Ces conférences sont un moyen efficace de sensibilisation à l'importance du désarmement au niveau régional. | UN | 6 - إن تنظيم المؤتمرات الإقليمية بشأن نزع السلاح وسيلة فعالة للتوعية بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
20. Des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'éducation devraient être conçues et lancées avec la participation active des communautés autochtones. | UN | 20- ينبغي تنظيم حملات للتوعية بأهمية التعليم وإطلاقها، مع المشاركة النشطة فيها من جانب مجتمعات السكان الأصليين. |
Il recommande la mise en œuvre de projets de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et de tutorat ciblés à l'intention des femmes candidates et des femmes occupant des charges électives. | UN | وتوصي بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات بالنسبة للمجتمع ككل، وبوضع برامج تدريب وإرشاد محددة الأهداف مخصصة للنساء المرشحات والمنتخبات لشغل مناصب عامة. |
Il recommande la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble et la mise au point de programmes de formation et d'encadrement destinés aux femmes candidates et aux femmes élues à des fonctions officielles. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات للمجتمع ككل، وباستحداث برامج موجهة لتدريب وإرشاد المرشحات للمناصب العامة والمنتخبات لها. |
Le Comité invite également l'État partie à organiser des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la vie publique et politique et à la prise des décisions. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار. |
Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته. |
Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته. |
b) Proposer des mesures destinées à mieux faire comprendre l'importance de la réalisation de ce droit; et | UN | (ب) اقتراح تدابير للتوعية بأهمية إعمال هذا الحق؛ |
Il lui recommande également de redoubler d'efforts pour offrir ou contribuer à financer des programmes propres à renforcer les capacités des dirigeantes actuelles et futures et de mener des campagnes d'information sur l'importance de la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques dans des conditions d'égalité. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بزيادة جهودها الرامية إلى تقديم أو دعم برامج بناء قدرات القيادات النسائية في الوقت الحالي وفي المستقبل وأن تقوم بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في اتخاذ القرار السياسي والحكومي. |
xii) Concevoir et organiser des campagnes de sensibilisation sur l'utilité des informations spatiales pour la gestion des catastrophes et, dans ce cadre, préparer des publications, des présentations et des matériels didactiques, les diffuser largement et dresser le bilan de l'expérience (4). > > | UN | " ' 12` تخطيط وتنظيم حملات للتوعية بأهمية المعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث، وإعداد منشورات وعروض ومواد تثقيفية، وتعميم مواد الحملات على نطاق واسع وحصر الخبرة المكتسبة (4) " |
vi) Lancer des campagnes de sensibilisation visant à faire comprendre le rôle de l'innovation dans la création de richesses et la prospérité nationale, en faisant appel aux médias et en créant des distinctions prestigieuses pour récompenser l'innovation ; | UN | ' 6` بدء حملات للتوعية بأهمية الابتكار لتحقيق الثروة والرفاه الوطني عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية والجوائز المغرية؛ |
Demokratia fait campagne en permanence pour sensibiliser le public à l'importance d'une représentation égale des deux sexes dans les organes en charge des décisions politiques. | UN | وتقوم لجنة الديمقراطية بحملات مستمرة للتوعية بأهمية تمثيل كلا الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات السياسية. |