"للتوعية بالألغام" - Translation from Arabic to French

    • pour la sensibilisation au problème des mines
        
    • de sensibilisation aux mines
        
    • de sensibilisation aux dangers des mines
        
    • sensibilisation au danger des mines
        
    • pour la sensibilisation aux mines
        
    • pour la sensibilisation aux problèmes des mines
        
    • de sensibilisation au danger
        
    • alerte au danger des mines
        
    • de sensibilisation au problème des mines
        
    • la sensibilisation aux dangers des mines
        
    Notant avec satisfaction que la Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines a été célébrée dans le monde entier, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المدى الذي وصل إليه الاحتفال باليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على الصعيد العالمي،
    Le nombre de visiteurs augmente considérablement à l'occasion d'événements tels que la Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines. UN وترتفع الأعداد بشكل ملحوظ خلال المناسبات مثل اليوم الدولي للتوعية بالألغام وتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En outre, des campagnes de sensibilisation aux mines ont été menées dans des écoles et dans plusieurs centres communautaires. UN وإضافة إلى ذلك، نُفذت 9 حملات للتوعية بالألغام في المدارس وعدة مراكز مجتمعية.
    Dans le cadre des activités antimines, 12 organisations ont lancé des campagnes de sensibilisation aux mines aux niveaux provincial et local. UN وتكمل أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام برامج للتوعية بالألغام تنفذها اثنتا عشرة منظمة على صعيدي المقاطعات والمجتمعات المحلية.
    :: Fourniture de conseils à l'UNICEF pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines UN :: تقديم المشورة إلى برنامج اليونيسيف للتوعية بالألغام
    Comme le déminage prendra beaucoup de temps, il faut mettre l'accent sur les programmes de sensibilisation au danger des mines, qui permettent de diffuser des informations plus efficacement, avant tout à l'intention des catégories les plus vulnérables de la population, notamment les enfants et les réfugiés qui reviennent dans leurs foyers. UN ونظرا لبطء عملية إزالة اﻷلغام، يجب الاهتمام بالبرامج التدريبية للتوعية باﻷلغام وهي البرامج التي تقوم بنشر المعلومات بفعالية أكبر وتستهدف في المقام اﻷول أضعف قطاع من السكان، ويشمل ذلك اﻷطفال واللاجئين العائدين.
    Notant avec satisfaction que la Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines a été célébrée dans le monde entier, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المدى الذي وصل إليه الاحتفال باليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على الصعيد العالمي،
    Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines (4 avril 2007) UN اليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في مكافحة الألغام، 4 نيسان/أبريل عام 2007
    La Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines a été marquée par un certain nombre de manifestations dans tout le Soudan du Sud. UN تم تنظيم العديد من الأحداث للاحتفال باليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في مكافحة الألغام في جميع أنحاء جنوب السودان.
    Pour célébrer la Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines, un article consacré à l'ouverture d'un centre de coordination de la lutte antimines à Djouba a été publié sur le site Web de la MINUSS. UN في سياق الاحتفال باليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في مكافحة الألغام، نُشر مقال على الموقع الشبكي للبعثة بشأن فتح مركز لتنسيق إجراءات مكافحة الألغام في جوبا
    Notant avec satisfaction que la Journée internationale pour la sensibilisation au problème des mines et l'assistance à la lutte antimines a été célébrée dans le monde entier, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المدى الذي وصل إليه الاحتفال باليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على الصعيد العالمي،
    D'autres activités préparatoires, comportant des mesures destinées à créer un climat de confiance, une campagne d'information de masse et une campagne de sensibilisation aux mines, seront lancées en 1999. UN وسيجري خلال عام 1999 استهلال وتنفيذ أنشطة تحضيرية أخرى تشمل تدابير بناء الثقة والقيام بحملة لإعلام الجماهير وحملة للتوعية بالألغام.
    L'UNICEF a lancé une campagne de sensibilisation aux mines et, par le biais de ses ONG partenaires, distribué plus de 220 000 brochures de sensibilisation aux mines dans tout le Kosovo. UN وبدأت منظمة الطفولة حملة للتوعية بالألغام ووزعت عن طريق شركائها من المنظمات غير الحكومية ما يزيد على 000 220 نشرة للتوعية بالألغام في أرجاء كوسوفو.
    - L'UNICEF a financé, entre le début de 2000 et mars 2001, un projet de sensibilisation aux mines. UN مولت اليونيسيف مشروعا للتوعية بالألغام من أوائل عام 2000 إلى آذار/مارس 2001.
    Dans certains endroits, des réalisateurs et des journalistes de la Radio des Nations Unies préparent la programmation locale, collaborent à la programmation destinée aux réseaux et dirigent des centres d'information locaux où le public peut se renseigner sur l'Organisation des Nations Unies et ses activités et voir des expositions de sensibilisation aux mines ou au VIH/sida. UN وسيقوم المنتجون والصحفيون الإذاعيون التابعون للأمم المتحدة في بعض المواقع بإعداد برامج محلية؛ ويسهمون في وضع برامج الشبكات وفي إدارة مراكز توعية الجهور، التي يمكن للجمهور أن يتوجه إليها للإطلاع على شؤون الأمم المتحدة وأنشطتها ومشاهدة عروض للتوعية بالألغام أو بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Fourniture de conseils à l'UNICEF pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines UN :: تقديم المشورة إلى مشروع منظمة الأمم المتحدة للطفولة للتوعية بالألغام
    :: Fourniture de conseils au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines (sur demande) UN :: إسداء المشورة، عند الطلب، إلى مشروع اليونيسيف للتوعية بالألغام
    Fourniture de conseils à l'UNICEF pour son projet de sensibilisation aux dangers des mines Non UN تقديم المشورة إلى برنامج اليونيسيف للتوعية بالألغام
    Il faudrait élaborer, à l’intention tant des soldats démobilisés que des civils, un plan de sensibilisation au danger des mines et des procédures de signalement des munitions et engins non explosés. UN ٢٣ - ينبغي وضع خطة تثقيفية وإجراءات للتوعية باﻷلغام تهدف إلى اﻹبلاغ عن المعدات الحربية التي لم تنفجر والشراك الحربية غير المفجرة وتكييف هذه الخطة واﻹجراءات لتلائم الجنود المسرحين والمدنيين على السواء.
    La semaine prochaine, le 4 avril, sera la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et l'assistance à la lutte antimines. UN وفي الأسبوع المقبل، سيصادف 4 نيسان/أبريل اليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    À l'occasion de la Journée internationale pour la sensibilisation aux problèmes des mines et l'assistance à la lutte antimines (4 avril), le Secrétaire général de l'ONU a lancé un appel en faveur de l'adhésion universelle à la Convention et à d'autres traités humanitaires dans le domaine du désarmement. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتوعية بالألغام والمساعدة في مكافحة الألغام (4 نيسان/أبريل)، دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى انضمام بلدان العالم إلى الاتفاقية وغيرها من معاهدات نزع السلاح للأغراض الإنسانية.
    De plus, une campagne de sensibilisation au danger représenté par les mines sera organisée dans les camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم حملة في المخيمات للتوعية بالألغام البرية.
    Durant la période considérée, le CICR a lancé un nouveau programme d'alerte au danger des mines qui complétera les activités de HALO Trust. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية برنامجا جديدا للتوعية باﻷلغام من شأنه أن يكمل أنشطة منظمتها هالو.
    À l'issue de consultations avec les fonctionnaires du Gouvernement, les représentants de l'UNITA, les donateurs, les organismes des Nations Unies, les ONG et les communautés locales, on a commencé à mesurer la superficie des zones du territoire angolais qui ont été minées et à planifier un programme de sensibilisation au problème des mines. UN وبعد مشاورات فيما بين مسؤولي الحكومة، وممثلي اليونيتا، والمانحين، ومنظمات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، فقد بدأ العمل في تقدير مساحة المناطق في أنغولا التي تم تطهيرها من اﻷلغام وكذلك في خطط لبرنامج للتوعية باﻷلغام.
    Handicap International a lancé un programme pilote sur la sensibilisation aux dangers des mines dans les zones rurales du sud-ouest de l'Afghanistan. UN وشرعت الرابطة الدولية للمعوقين في تنفيذ برنامج ريادي للتوعية باﻷلغام في المناطق القروية الواقعة إلى الجنوب الغربي من أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more