Diffusion de 50 émissions de sensibilisation aux droits de l'homme sur Radio MINUSIL | UN | إذاعة 50 برنامجا للتوعية بحقوق الإنسان بإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان إحياءً للذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
:: Élaboration de manuels de sensibilisation aux droits de l'enfant à l'intention des prédicateurs des mosquées; | UN | إعداد أدلة خطباء المساجد والوعظ والإرشاد للتوعية بحقوق الطفل؛ |
Un plan d'éducation aux droits de l'homme a été élaboré, à la fois pour l'enseignement classique et les autres filières. | UN | وأُعِدت خطة عمل للتوعية بحقوق الإنسان تركز بشكل واضح يتمثل في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أُطر رسمية وغير رسمية. |
:: Élaboration, à l'intention des prédicateurs de mosquées, de manuels de sensibilisation aux droits de l'enfant en général et à l'impact de la violence sur les enfants, à la délinquance juvénile et au vagabondage des enfants; | UN | إعداد دليل لخطباء المساجد للتوعية بحقوق الطفل بشكل عام وأثر العنف على الأطفال وعلى جنوح الأطفال وتشردهم؛ |
En Espagne, l'Asociación Mensajeros de la Paz a collaboré avec l'UNICEF à diverses activités de sensibilisation aux droits de l'enfant. | UN | وفي إسبانيا، تعاونت الرابطة مع اليونيسيف في مناسبات شتّى للتوعية بحقوق الطفل. |
Plusieurs organismes publics avaient en outre lancé et organisé des activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention de leurs cadres. | UN | كما بدأت هيئات حكومية مختلفة في تنظيم أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان موجهة إلى المهنيين العاملين بهذه الهيئات. |
ii) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان قبل الانتخابات |
ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات |
ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات |
Le Gouvernement a ajouté aux programmes scolaires des cours de sensibilisation aux droits de l'homme, et organise des ateliers sur ce thème. | UN | وأدرجت الحكومة دروسا للتوعية بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية على نطاق البلد وكذلك عبر حلقات العمل. |
Il a noté le renforcement des garanties constitutionnelles, des modifications apportées au Code pénal et la mise en œuvre de divers programmes de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | وأحاطت علما بتعزيز الضمانات الدستورية وتعديلات قانون العقوبات وتنفيذ برامج شتى للتوعية بحقوق الإنسان. |
Au cours de la période considérée, la Commission nationale des droits de l'enfant a organisé des campagnes de sensibilisation aux droits de l'enfant dans plusieurs districts. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل حملات في عدة مقاطعات للتوعية بحقوق الطفل. |
Il est complété par des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, principalement menées par le biais des médias. | UN | وتكمِّل هذا البرنامج حملات للتوعية بحقوق الإنسان تنفَّذ أساسا عن طريق وسائط الإعلام. |
Pendant la période considérée, elle a organisé neuf activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention de 934 personnes. | UN | وعقدت اللجنة تسعة اجتماعات للتوعية بحقوق الإنسان في عام 2012، شارك فيها 934 شخصا. |
Elles ont également mis au point des programmes d'éducation aux droits de l'homme, domaine malheureusement négligé par le Gouvernement. | UN | كما وضعت المنظمات غير الحكومية برامج للتوعية بحقوق اﻹنسان، وهو مجال من المؤسف أنه مهمل من قبل الحكومة. |
Renforcement du projet concernant les initiatives locales d'éducation aux droits de l'homme | UN | تعزيز المبادرات الشعبية للتوعية بحقوق الإنسان |
Des dons provenant du Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'éducation en matière de droits de l'homme au Cambodge; | UN | منح مالية يقدمها الصندوق الاستئماني للتوعية بحقوق الإنسان في كمبوديا؛ |
111. Plusieurs activités de sensibilisation sur les droits de l'homme ont été menées par les pouvoirs publics et les organisations nationales de défense des droits de l'homme: | UN | 111- اضطلعت السلطات العامة والمنظمات الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان بعدة أنشطة للتوعية بحقوق الإنسان، منها ما يلي: |
Elle a relevé avec intérêt diverses mesures d'éducation du public aux droits de l'homme et demandé des précisions sur le fonctionnement et les réussites du mécanisme tout récemment créé des attachés de presse pour les droits de l'homme. | UN | ونوهت بلجيكا بما اتخذ من تدابير شتى للتوعية بحقوق الإنسان، واستفسرت عما تضطلع به الآلية المستحدثة مؤخراً، وقوامها موظفون صحفيون معنيون بحقوق الإنسان، وعما إذا كانت قد حققت أية نجاحات. |
d) Élaborer des programmes adéquats permettant d'utiliser les possibilités considérables offertes par la radio et la télévision et adaptés au public visé, en vue de faire mieux connaître les droits des femmes dans tous les domaines; | UN | (د) وضع البرامج الإعلامية المناسبة للاستفادة من الإمكانيات الهائلة لوسائل الإعلام المرئية والمسموعة وذلك من خلال برامج تتناسب مع المخاطبين بها للتوعية بحقوق المرأة في كافة المجالات؛ |
Prie la Haut-Commissaire de tenir le Conseil des droits de l'homme informé, à sa vingt-neuvième session, des initiatives prises pour mieux faire connaître les droits des personnes atteintes d'albinisme et pour en promouvoir la protection; | UN | 4- يطلب إلى المفوضية السامية إطلاع مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين على المبادرات المتخذة للتوعية بحقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق وتعزيز حماية هذه الحقوق؛ |
Le Comité en outre demande instamment à l'État partie de traduire la Convention et son Protocole facultatif dans les langues locales et de les diffuser largement auprès du public, des organisations non gouvernementales, des partis politiques et des responsables des communautés afin de faire prendre conscience des droits humains des femmes. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى اللغات المحلية وعلى نشرهما على نطاق واسع على عامة النساء، والمنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية والقادة المجتمعيين للتوعية بحقوق الإنسان للمرأة. |
Le HCR a aussi élaboré un module de formation à la sensibilisation aux droits de l'homme visant tout particulièrement les femmes réfugiées. | UN | كما استحدثت المفوضية وحدة تدريبية للتوعية بحقوق اﻹنسان موجهة إلى اللاجئات. |
Le Conseil national de la femme et les organisations de la société civile (associations, syndicats et unions) collaborent étroitement pour sensibiliser le public aux droits légaux de la femme. | UN | § تتضافر جهود المجلس القومي للمرأة مع منظمات المجتمع المدني سواء كانت جمعيات أهلية أو نقابات أو اتحادات وغيرها للتوعية بحقوق المرأة القانونية. |