"للتوعية والتثقيف" - Translation from Arabic to French

    • de sensibilisation et d'éducation
        
    • de communication et d'éducation
        
    • d'éducation et de sensibilisation
        
    • de sensibilisation et d'information
        
    Des campagnes de sensibilisation et d'éducation au danger des mines sont prévues pour le premier semestre de 2011. UN ومن المقرر تنظيم حملات للتوعية والتثقيف بشأن الألغام خلال النصف الأول من عام 2011.
    Par ailleurs, 36,3 % des pays publient et diffusent ces éléments d'information et 47,8 % s'en servent à des fins de sensibilisation et d'éducation. UN وتُنشر هذه المعلومات وتُعمم في 36.3 في المائة من البلدان، بينما تُستخدم في 47.8 في المائة منها للتوعية والتثقيف.
    Ces activités sont gérées dans le cadre d'un programme de sensibilisation et d'éducation environnementale. UN وتجري إدارة هذه الأنشطة في إطار برنامج للتوعية والتثقيف في مجال البيئة.
    Sur le plan pratique, cela résulte en des actions de sensibilisation et d'éducation à la paix auprès du grand public et des jeunes. UN ومن الناحية العملية، فإن تلك المبادرات ستترجم إلى أنشطةٍ للتوعية والتثقيف في مجال السلام، موجهة لعامة الناس والشباب.
    Il lui recommande aussi d'organiser, en particulier par la voie des médias, des campagnes de sensibilisation et d'éducation destinées aux adolescentes. UN كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    Il lui recommande aussi d'organiser, en particulier par la voie des médias, des campagnes de sensibilisation et d'éducation destinées aux adolescentes. UN كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    L'État partie devrait veiller à ce que la législation interdisant les châtiments corporels soit strictement appliquée et mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation en ce sens. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    L'État partie devrait veiller à ce que la législation interdisant les châtiments corporels soit strictement appliquée et mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation en ce sens. UN وينبغي أن تكفل الصرامة في تطبيق القانون الذي يحظر العقاب البدني وأن تنظم حملات للتوعية والتثقيف بهذا الخصوص.
    Elle a établi un groupe national d'action contre la traite des personnes qui assure la formation de divers corps de fonctionnaires, et lancé une campagne de sensibilisation et d'éducation. UN وقد أنشأ فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتولى تدريب مختلف فئات الموظفين، واستهل حملة للتوعية والتثقيف.
    Ces organisations feront preuve de créativité en utilisant les médias comme instruments de sensibilisation et d'éducation du public tout au long de la prochaine conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN إن المؤتمر الاستعراضي المقبل للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيشهد إمكانية استخدام وسائط الإعلام بشكل إبداعي بوصفها أداة للتوعية والتثقيف.
    377. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures efficaces de prévention du VIH/sida, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN 377- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، بما في ذلك تنظيم حملات للتوعية والتثقيف.
    Mon Représentant spécial aidera le Gouvernement à mener à bien une vigoureuse campagne de sensibilisation et d'éducation pour que la population accepte mieux les anciens membres de l'armée en cours de réinsertion, et c'est là un effort qui pourrait également être soutenu grâce aux contributions des donateurs. UN وسوف يقوم ممثلي الخاص بمساعدة الحكومة على تنفيذ حملة قوية للتوعية والتثقيف بهدف زيادة تقبﱡل الجمهور ﻹعادة إدماج أفراد الجيش السابقين، وهو جهد يمكن أيضا أن تدعمه مساهمات المانحين.
    L'État partie devrait en outre s'efforcer de prévenir et d'éliminer les pratiques traditionnelles néfastes, dont les MGF, en renforçant ses programmes de sensibilisation et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً لمنع الممارسات التقليدية الضارة وللقضاء عليها، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، عن طريق تعزيز برامجها للتوعية والتثقيف في هذا المجال.
    L'État partie devrait en outre s'efforcer de prévenir et d'éliminer les pratiques traditionnelles néfastes, dont les MGF, en renforçant ses programmes de sensibilisation et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً لمنع الممارسات التقليدية الضارة وللقضاء عليها، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، عن طريق تعزيز برامجها للتوعية والتثقيف في هذا المجال.
    Le Programme national contre le sida du Ministère de la santé et la Commission nationale sur le sida mènent tous deux régulièrement des campagnes nationales de sensibilisation et d'éducation du public. UN ويعكف كل من البرنامج الوطني للإيدز في وزارة الصحة واللجنة الوطنية للإيدز كلاهما على تنفيذ حملات وطنية للتوعية والتثقيف على أساس متواصل.
    Elles devraient mettre en place au sein de leur secrétariat un mécanisme spécifique chargé d'examiner les problèmes des minorités et de concevoir des programmes de sensibilisation et d'éducation civique visant à renforcer la participation politique effective des membres de minorités. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آلية محددة داخل أمانة كل منها لتناول قضايا الأقليات ووضع برامج للتوعية والتثقيف المدني بهدف زيادة فعالية المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    Le Ministère de la justice, par l'intermédiaire de son Comité intersectoriel des droits de l'homme, a entrepris de mener une campagne nationale de sensibilisation et d'éducation aux droits de l'homme visant les zones rurales. UN واضطلعت وزارة العدل، من خلال لجنتها المشتركة بين القطاعات المعنية بحقوق الإنسان بحملة على الصعيد الوطني للتوعية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان في المناطق الريفية.
    Des documents techniques précis axés sur la Stratégie ainsi que des outils de sensibilisation et d'éducation ont été mis au point et sont diffusés de plus en plus largement auprès de collectivités vivant dans des zones touchées par les catastrophes. UN فقد تم وضع وثائق تقنية ومواد للتوعية والتثقيف يجري أيضا إيصالها إلى المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة لخطر الكوارث.
    76. Les institutions nationales des droits de l'homme devraient envisager d'élaborer des programmes de communication et d'éducation civique visant à accroître la participation politique effective des femmes appartenant à des minorités. UN 76- ينبغي أن تنظر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وضع برامج للتوعية والتثقيف المدني بهدف زيادة فعالية المشاركة السياسية لنساء الأقليات.
    Il est souhaitable de mettre au point rapidement un programme d'éducation et de sensibilisation. UN يستصوب وضع برنامج للتوعية والتثقيف بسرعة.
    Plusieurs campagnes de sensibilisation et d'information sur le genre et développement, la sexualité responsable et la parenté ont amélioré les comportements de la communauté et ont favorisé la disparation de certaines pratiques rétrogrades envers la femme. UN وقد أدت حملات عديدة للتوعية والتثقيف بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، والتصرف المسؤول في العلاقات الجنسية، وعلاقة الأبوين بالأبناء، إلى تحسين الأنماط السلوكية للمجتمع وساعدت على زوال بعض الممارسات الرجعية تجاه المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more