Des textes législatifs fondés sur la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques ont été adoptés en Thaïlande. | UN | اعتمدت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوقيعات الالكترونية في تايلند. |
Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques | UN | مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الالكترونية |
La loi type du CNUDCI sur les signatures électroniques | UN | القانون النموذجي للتوقيعات الإلكترونية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Il crée précisément un double régime juridique pour les signatures. | UN | فهو ينشئ، بالتحديد، نظاما قانونيا مزدوجا للتوقيعات. |
Le nombre total de signatures, dont beaucoup n'ont pu être déposées auprès de la Cour, dépasse largement ce chiffre. | UN | ويزيد العدد اﻹجمالي للتوقيعات والتي لا يمكن إيداعها كلها في المحكمة على هذا الرقم بدرجة كبيرة. |
La délégation allemande pense que l'on peut trouver aux signatures numériques un rôle à jouer dans les conventions commerciales internationales. | UN | وذكر أن وفد بلده لا يعتقد بأنه يمكن العثور على دور للتوقيعات الرقمية التي تنطبق على معاهدات القانون التجاري الدولي. |
Le Conseil de l'Europe a fourni des renseignements indiquant l'état actuel des signatures et ratifications de la Convention européenne pour la répression du terrorisme2. | UN | 132 - مجلس أوروبا قدم معلومات عن الحالة الراهنة للتوقيعات والتصديقات على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب(2). |
On s'accordait cependant généralement à estimer que les progrès accomplis jusque là portaient à penser que le projet de règles uniformes concernant les signatures électroniques commençaient à prendre forme et à paraître pouvoir fonctionner. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
Toutefois, elle a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusque-là étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d'une structure utilisable. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
A. Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques | UN | ألف - مشروع القواعد الموحّدة للتوقيعات الإلكترونية |
Toutefois, elle a estimé, dans l'ensemble, que les progrès accomplis jusque-là étaient le signe que le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques prenait progressivement la forme d'une structure utilisable. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية أخذ يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
A. Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques | UN | ألف - مشروع القواعد النموذجية للتوقيعات الرقمية |
A. Projet de règles uniformes sur les signatures électroniques 207-211 24 | UN | ألف - مشروع القواعد النموذجية للتوقيعات الرقمية |
À l'issue du débat, la Commission a félicité le Groupe de travail pour l'effort qu'il avait fourni et les progrès qu'il avait faits dans la rédaction du projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. | UN | 383 - وبعد المناقشة أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل وللتقدم الذي أُحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية. |
Les travaux entrepris actuellement par la CNUDCI, consacrés à l'élaboration de règles uniformes pour les signatures électroniques, notamment les signatures numériques, fourniront de précieuses indications à cet égard. | UN | وسيتيح العمل الذي تضطلع به حاليا لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن إعداد قواعد موحدة للتوقيعات الالكترونية، بما في ذلك التوقيعات الرقمية، ارشادات مفيدة في هذا الصدد. |
On a suggéré d’employer un libellé plus objectif et proposé comme solution, le texte ci-après, fondé sur un projet de directive du Parlement et du Conseil européens sur un cadre commun pour les signatures électroniques: | UN | ورئي أن تستعمل صيغة أكثر موضوعية ، واقترح النص التالي كبديل يستند الى مشروع ايعاز من البرلمان اﻷوروبي ومجلس أوروبا بشأن وضع اطار موحد للتوقيعات الالكترونية : |
29. Les experts ont également débattu de l'importance de la création d'un cadre juridique harmonisé, acceptable au plan international, pour les signatures et l'authentification électroniques. | UN | 29- كما ناقش اجتماع الخبراء أهمية إيجاد إطار قانوني منسق مقبول دوليا للتوقيعات والتوثيقات الإلكترونية. |
Il note avec satisfaction le nombre accru de signatures, de ratifications et d'adhésions aux conventions internationales relatives au terrorisme ainsi que la publication prochaine d'un recueil des lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالعدد المتزايد للتوقيعات والتصديقات وحالات الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب والنشر المقبل موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه. |
Les différentes formules utilisées par divers pays pour mettre en place un cadre juridique de réglementation des méthodes d'authentification de signatures électroniques sont examinées dans le présent chapitre. | UN | ويناقش هذا الفصل مختلف الخيارات المستخدمة في مختلف الولايات القضائية لوضع إطار قانوني للتوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني. |
La Commission a approuvé les conclusions du Groupe de travail et lui a confié l'élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. | UN | وأقرت اللجنة الاستنتاجات التي توصل اليها الفريق العامل، وعهدت اليه باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
La Commission a chargé le Groupe de travail de préparer des règles uniformes sur les questions juridiques liées aux signatures numériques et aux autorités de certification. | UN | وعهدت اللجنة الى الفريق العامل باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق . |
De l'avis du WWF, il faudrait que pour son examen de l'Accord, l'Assemblée générale soit saisie d'une liste à jour des signatures et ratifications, notamment d'une liste des États qui ont participé à la Conférence des Nations Unies, mais qui n'ont pas manifesté clairement leur intention de devenir liés par l'Accord. | UN | ويقترح الصندوق أن يعرض على الجمعية العامة، عند قيامها بالنظر في الاتفاق، قائمة مستكملة للتوقيعات والتصديقات، بما في ذلك قائمة تحدد الدول التي اشتركت في المؤتمر والتي لم تبين اعتزامها أن تصبح ملتزمة بالاتفاق. |
On s'accordait cependant généralement à estimer que les progrès accomplis jusque là portaient à penser que le projet de règles uniformes concernant les signatures électroniques commençait à prendre forme et à paraître pouvoir fonctionner. | UN | ومع ذلك، ارتأت اللجنة عموما أن التقدم المحرز حتى الآن يوضح أن مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية يتخذ تدريجيا شكل هيكل عملي. |
Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition. | UN | 32 - ونشدد على ما للتوقيعات والتصديقات من أهمية وطابع ملح بغية التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء أو شروط. |