Au Maroc, l'Institut royal de la culture amazighe a été créé pour préserver et promouvoir la langue et la culture amazighes, introduire l'amazigh dans le système éducatif et adopter le tifinagh comme mode de graphie de la langue amazighe. | UN | وفي المغرب، أنشئ المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بهدف حماية الثقافة واللغة الأمازيغيتين وترويجهما ودمج الأمازيغية في النظام التعليمي وتكييف كتابة التيفيناغ مع اللغة الأمازيغية. |
Quant à la quatrième chaîne, elle a récemment effectué un reportage sur l'Institut royal de la culture amazighe et sur les activités parallèles que consacre cet organisme à l'enfance. | UN | وبالنسبة للقناة الرابعة فإنها قامت مؤخراً بتسجيل وثائقي خاص عن المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية وكذلك عن الأنشطة الموازية لهذه المؤسسة التي تقوم بها لصالح الأطفال. |
L'Institut royal de la culture amazighe a élaboré une stratégie de promotion des droits culturels et linguistiques amazighes. | UN | 76 - ووضع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية استراتيجية لتعزيز الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ. |
Pour ce qui est de la préparation linguistique, l'organe qui en est chargé à l'Institut royal de la culture amazighe s'emploie à mettre au point la langue et à élaborer des dictionnaires et des lexiques pour faciliter l'établissement des supports didactiques nécessaires. | UN | أما على مستوى التهيئة اللغوية فإن المركز المكلف بهذه المهمة بالمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية يعمل موازاة مع السهر على تقعيد اللغة وإعداد المعاجم والقواميس اللغوية وكتب النحو على الاستجابة الفورية للحاجيات اللغوية والمعجمية التي يتطلبها إعداد الحمولات الديداكتيكية. |
La reconnaissance de la langue et de la culture amazighs dans la Charte nationale, son introduction dans les programmes et son enseignement progressif dans les établissements scolaires, ainsi que la création de l'Institut royal pour la culture amazigh, sont particulièrement pertinents à cet égard. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه من المهم بصفة خاصة الاعتراف باللغة والثقافة الأمازيغيتين في الميثاق الوطني، واعتمادهما في المناهج التعليمية والعمل بهما تدريجياً في المدارس، فضلاً عن إنشاء المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية. |
Conformément à sa stratégie d'ouverture sur son milieu et convaincu que la préservation de la culture amazighe nécessite des efforts conjugués de la part de toutes les parties, l'Institut royal de la culture amazighe s'est doté d'un cadre de référence pour la coopération et le partenariat avec les associations culturelles amazighes. | UN | في إطار استراتيجية المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية في الانفتاح على المحيط، ومن منطلق أن الحفاظ على الأمازيغية يستلزم تظافر جهود الجميع، بادر المعهد إلى وضع إطار مرجعي للتعاون والشراكة مع الجميعات الثقافية الأمازيغية. |
11. Le Maroc a mené diverses réformes constitutionnelles, institutionnelles et juridiques au cours de la décennie écoulée: amendements majeurs apportés à la Constitution en 2011, adoption du Code de la famille en 2004 et création d'un certain nombre d'institutions pour la promotion des droits culturels, telles que l'Institut royal de la culture amazighe (IRCAM) et l'Initiative nationale pour le développement humain (INDH). | UN | 11- شهد المغرب عدداً من الإصلاحات الدستورية والمؤسسية والقانونية في العقد الماضي، منها إدخال تعديلات رئيسية على الدستور في عام 2011، واعتماد مدونة الأسرة في عام 2004، وإنشاء عدد من المؤسسات لتعزيز الحقوق الثقافية، مثل المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية والمبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
11. Le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie sur les mesures prises en vue de promouvoir la langue et la culture amazighes, notamment leur enseignement, ainsi que sur le renforcement des capacités de l'Institut royal de la culture amazighe. | UN | 11- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، ولا سيما تعليمهما، وكذلك من أجل تعزيز كفاءات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية. |
87. Dans cette perspective et afin de promouvoir la culture amazighe en tant que composante nationale, culturelle et sociale, une série de mesures à été adoptée, dont la plus importante est la création de l'Institut royal de la culture amazighe le 17 octobre 2001 qui constitue une étape importante dans la consécration des droits culturels et la promotion de la diversité au Maroc. | UN | 87- ومن هذا المنظور ولتعزيز الأمازيغية كمكون وطني وثقافي واجتماعي تم اتخاذ جملة من التدابير أبرزها إنشاء المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر2001 الذي يعتبر إحداثه خطوة كبرى تكرس الحقوق الثقافية بالمغرب وتدعم التنوع. |
91. Afin d'assurer l'intégration de l'amazigh dans l'espace médiatique, l'Institut royal de la culture amazighe a élaboré, en partenariat avec le Ministère de la communication, une stratégie d'accompagnement de l'intégration de l'amazigh dans le tissu médiatique et en particulier dans l'espace audiovisuel. | UN | 91- ولإدماج الأمازيغية في الفضاء الإعلامي قام المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية بشراكة مع وزارة الاتصال ببلورة استراتيجية تضمن مواكبة إدماج الأمازيغية في النسيج الإعلامي وخاصة في الفضاء السمعي البصري بشراكة مع وزارة الاتصال. |
À cet égard, on a mentionné l'introduction de la langue amazighe dans le système éducatif et dans les médias (presse écrite, radio et télévision), ainsi que l'organisation de manifestations culturelles et l'appui fourni aux associations qui contribuent à la promotion de la culture amazighe. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى إدماج الأمازيغية في نظام التعليم؛ والإعلام (الصحافة والإذاعة والتلفزيون)؛ وتنظيم مناسبات ثقافية فضلا عن الدعم المقدم إلى الجمعيات التي تروج للثقافة الأمازيغية. |
Le paragraphe 7 de l'article 3 du décret royal portant création et organisation de l'Institut royal de la culture amazighe stipule que l'Institut a pour tâche de définir < < les programmes de nature à renforcer et à promouvoir le rôle de l'amazigh dans le domaine de la communication et de la formation > > . | UN | تنص الفقرة السابعة من المادة الثالثة من الظهير المحدث والمنظم للمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية على أن يتولى المعهد البحث " عن المناهج الكفيلة بتعزيز وتشجيع مكانة الأمازيغية في مجالي التواصل والإعلام " . |
(11) Le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie sur les mesures prises en vue de promouvoir la langue et la culture amazighes, notamment leur enseignement, ainsi que sur le renforcement des capacités de l'Institut royal de la culture amazighe. | UN | 11) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة من أجل تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين، ولا سيما تعليمهما، وكذلك من أجل تعزيز كفاءات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية. |
L'Institut royal de la culture amazighe a entamé depuis l'automne 2003 la mise au point des matériels pédagogiques pour l'enseignement de l'amazigh aux élèves de la première année primaire. Il a notamment produit le cahier < < Awal ino > > . Il s'agit de fiches pédagogiques assorties d'une cassette audio reprenant tous les textes figurant dans le cahier. | UN | شرع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية منذ منتصف خريف سنة 2003 في إنجاز الأدوات البيداغوجية الخاصة بتدريس اللغة الأمازيغية في السنة الأولى من التعليم الابتدائي بإعداده لكراسة " أوال اينو " وهي عبارة عن جذاذات تربوية معززة بشريط صوتي يحتوي على جميع النصوص المدرجة في الكراسة المذكورة، وفي منتصف شهر نيسان/أبريل من السنة الدراسية 2003-2004 صدر أول كتاب مدرسي للأمازيغية بالمؤسسات العمومية. |