"للجبهة الشعبية لتحرير" - Translation from Arabic to French

    • du Front populaire pour la libération
        
    • du Front populaire de libération
        
    • au Front populaire pour la libération
        
    • au Front populaire de libération
        
    • le Front populaire pour la libération
        
    • Front populaire pour la libération de
        
    Le fait qu'Ahmed Sa'adat, terroriste du Front populaire pour la libération de la Palestine recherché par Israël, a trouvé refuge dans le quartier général du Président Arafat à Ramallah, avec d'autres terroristes recherchés, montre une nouvelle fois que l'Autorité palestinienne considère comme légitimes les tactiques employées par l'organisation. UN وإن إجارة أحمد سعدات، الإرهابي المطلوب المنتمي للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، في مقر الرئيس عرفات برام الله، إلى جانب إرهابيين آخرين، لدليل آخر على قبول السلطة الفلسطينية بشرعية تكتيكات المنظمة.
    Dans ce contexte, il continuera de rencontrer les représentants du Gouvernement marocain, les dirigeants du Congrès constitutif du Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front POLISARIO) et les représentants des Gouvernements des deux États voisins, l'Algérie et la Mauritanie. UN وسيواصل في هذا الصدد لقاءاته بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب المعروف بجبهة البوليساريو، ومع حكومتي دولتي الجوار، وهما الجزائر وموريتانيا.
    Plusieurs organisations ont revendiqué l'opération militaire, notamment le Jihad islamique et l'aile militaire du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). UN وادعى المسؤولية عن هذه العملية العسكرية عدد من المنظمات منها الجهاد الإسلامي والجناح العسكري للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Leurs marges bénéficiaires restent faibles en raison de l'objectif prioritaire de stabilisation des marchés, décidé lors du troisième congrès du Front populaire de libération de l'Érythrée. UN وتظل هوامش ربح هذه الشركات منخفضة بسبب الأساس النظري الرئيسي لتثبيت الأسواق الذي تقرر في المؤتمر الثالث للجبهة الشعبية لتحرير إريتريا.
    Les infrastructures paramilitaires situées à l'extérieur des camps de réfugiés et appartenant au Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (PFLP-CG) et au Fatah al-Intifada, dont le siège est à Damas, demeurent un sujet de grave préoccupation. UN فالبُنى التحتية شبه العسكرية الواقعة خارج مخيمات اللاجئين والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقراً لهما، لا تزال مصدر قلق كبير بالنسبة لي.
    De plus, la présence permanente, à cheval sur la frontière, d'infrastructures paramilitaires appartenant au Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et au mouvement Fatah al-Intifada assure à ces deux groupes le contrôle effectif de plusieurs segments de la frontière. UN كذلك، فإن الوجود الدائم للبنية الأساسية شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة ولحركة فتح الانتفاضة، التي تمتد على جانبي الحدود، يعطي لهاتين الجماعتين سيطرة بحكم الواقع على أجزاء من الحدود.
    Je suis préoccupé de constater que le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et Fatah al-Intifada continuent d'avoir des bases militaires au Liban et mettent en péril la stabilité du pays. UN 68 - وما برح يساورني القلق إزاء استمرار وجود معسكرات تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان وإزاء الخطر الذي تشكله هذه المعسكرات على استقرار لبنان.
    Aucun changement n'a été constaté en ce qui concerne le maintien des positions puissamment armées du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah al-Intifada de part et d'autre de la frontière. UN 37 - ولم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق باستمرار انتشار المواقع المدججة بالسلاح التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على جانبي هذه الحدود.
    J'ai appelé le Gouvernement libanais à démanteler les bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah al-Intifada, qui ont chacun leur quartier général à Damas, et le Gouvernement syrien à coopérer aux efforts faits dans ce sens. UN وقد دعوتُ الحكومة اللبنانية إلى تفكيك القواعد العسكرية الموجودة في البلد والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقرا لهما، كما دعوتُ حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود.
    La présence continue d'infrastructures militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah al-Intifadah en dehors des camps de réfugiés demeure pour moi une question fort préoccupante. UN 40 - إن استمرار وجود الهياكل الأساسية شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح الانتفاضة، خارج المخيمات لا يزال يشكل لديّ مصدر قلق كبير.
    Récemment, les combattants du Hezbollah ont ouvertement apporté leur soutien à l'armée syrienne au cours d'opérations menées près de la localité d'Al-Qusayr, le long de la frontière libanaise. Des membres du commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine en ont fait de même autour du camp de Yarmouk, à Damas. UN 23- ويدعم مقاتلو حزب الله علناً، منذ عهد قريب، الجيش السوري خلال عمليات تُنفَّذ بالقرب من مدينة القصير على الحدود اللبنانية، في الوقت الذي قام فيه أعضاء القيادة العامة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بالشيء نفسه حول مخيم اليرموك في دمشق.
    Israël a riposté en lançant des attaques aériennes contre les bases libanaises du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG), organisation dont le quartier général se trouve à Damas. Les tirs se sont intensifiés, le Hezbollah s'en est mêlé, et le Hezbollah et les Forces de défense israéliennes ont tiré des roquettes et des missiles par delà la Ligne bleue. UN وردَّت إسرائيل بشن هجمات جوية على القواعد الموجودة في لبنان والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، التي يوجد مقرها في دمشق؛ وشارك حزب الله أيضا في تبادل لإطلاق النار جرى لاحقا عبر الخط الأزرق وتطور إلى تبادل قذائف وصواريخ عبر الخط الأزرق بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    À cet égard, il rencontrera les représentants du Gouvernement marocain, les dirigeants du Congrès constitutif du Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front POLISARIO) et les représentants des Gouvernements des deux États voisins, l'Algérie et la Mauritanie. UN وسيلتقي، في هذا الصدد، بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، ومع حكومتي دولتي الجوار، الجزائر وموريتانيا.
    Les autorités israéliennes ont attribué l'attentat à une cellule du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP). (The Jerusalem Times, 14 juin) UN ونسبت السلطات الاسرائيلية هذا العمل الى خلية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز، ١٤ حزيران/يونيه(
    24. Le 12 septembre, il a été signalé que le Service général de sécurité avait découvert, à Kalkilya, une cellule du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP) responsable de l'assassinat de deux autostoppeurs israéliens dans le Wadi Kelt, en juillet. UN ٤٢ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن جهاز اﻷمن العام كشف النقاب في قلقيلية عن خلية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤولة عن قتل إسرائيليين كانا يتنزهان في وادي قلط في تموز/يوليه.
    Selon la source, Rafeedie avait précédemment été condamné à 34 mois d’emprisonnement pour avoir dirigé une maison d’édition pour le compte du Front populaire de libération de la Palestine (FPLP) et avait été mis en liberté en juin 1994. UN وأشار المصدر إلى أن قد سبق الحكم على الرفيدي بالسجن لمدة ٤٣ شهراً ﻹدارته لدار نشر للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وأنه قد أفرج عنه في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    J'ai engagé le Gouvernement libanais à démanteler les bases militaires du Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah al-Intifada, qui ont chacun leur quartier général à Damas, et le Gouvernement syrien à coopérer aux efforts faits dans ce sens. UN وقد دعوت الحكومة اللبنانية إلى تفكيك القواعد العسكرية الموجودة في البلد والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقرا لهما، ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون لتحقيق ذلك.
    Au cours de la période considérée, et pas plus tard que le 8 avril 2010, des sources chargées d'assurer la sécurité au Liban ont signalé plusieurs fusillades et explosions à l'intérieur d'installations paramilitaires situées dans la partie est de la vallée de la Bekaa et appartenant au Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et au Fatah al-Intifadah. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر أمنية في لبنان مؤخرا، في 8 نيسان/أبريل 2010، بحدوث إطلاق للنيران وانفجارات في قواعد شبه عسكرية في الجزء الشرقي من سهل البقاع تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    Au cours des six mois écoulés, des sources chargées d'assurer la sécurité au Liban ont signalé plusieurs fusillades et explosions à l'intérieur d'installations militaires situées dans la partie est de la vallée de la Bekaa et appartenant au Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et au Fatah al-Intifadah. UN 16 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، أبلغت مصادر أمنية في لبنان عن وقوع بعض حوادث إطلاق نار وانفجارات في مرافق شبه عسكرية تقع في وادي البقاع الشرقي وتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    La présence de positions lourdement armées appartenant au Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général FPLP-CG et au Fatah al-Intifada sur la frontière syro-libanaise permet à ces milices de contrôler effectivement des parties de la frontière terrestre. UN 24 - وإن وجود مواقع مدججة بالسلاح تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان يمنح هذه الميليشيات السيطرة، بحكم الواقع، على أجزاء من الحدود البرية.
    La présence de bases militaires palestiniennes tenues par le Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et le Fatah al-Intifada à l'extérieur des camps de réfugiés palestiniens officiellement établis continue également d'empiéter sur la souveraineté du Liban. UN 39 - وما زال وجود قواعد عسكرية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة خارج المخيمات الفلسطينية الرسمية يشكل أيضا انتهاكا لسيادة لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more