"للجدول الزمني المتفق عليه" - Translation from Arabic to French

    • au calendrier convenu
        
    • le calendrier convenu
        
    • délais fixés
        
    • au calendrier prévu
        
    • dans le respect du calendrier convenu
        
    Nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. UN ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    La Pologne adhérera aux annexes spécifiques conformément au calendrier convenu avec l'union douanière de l'Union européenne. UN وستنضم بولندا لمرافق الاتفاقية المحددة طبقا للجدول الزمني المتفق عليه في إطار الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    Ensemble, nos comités de coordination sont en train de mettre au point les détails de cette mise en oeuvre conformément au calendrier convenu. UN معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Conformément au plan en trois phases, les forces étrangères procéderaient à leur retrait selon le calendrier convenu. UN وعملا بالخطة المكونة من ثلاثة مراحل ستقوم القوات الأجنبية بإكمال انسحابها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Tout en appuyant le processus de paix en cours, les ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant le fait que le Gouvernement israélien n'a pas honoré les obligations qui lui incombent de mettre en oeuvre les accords selon le calendrier convenu et n'a pas appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم لعملية السلام الجارية وكذلك عن قلقهم البالغ ﻷن حكومة اسرائيل لم تتقيد بالتزاماتها ولم تف بتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    4.3.3 Établissement du Fonds pluriannuel pour le relèvement du Sud-Soudan et lancement de l'appel transitoire pour l'aide humanitaire à Abyei dans les délais fixés par les partenaires de l'ONU et les donateurs UN 4-3-3 تم تنفيذ صندوق السودان المتعدد السنوات لإنعاش جنوب السودان والنداء الإنساني والمؤقت من أجل أبيي وفقا للجدول الزمني المتفق عليه مع شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    iii) Mesures de confiance intercommunautaires concrètes, et notamment mise en oeuvre de l'accord sur l'enseignement conformément au calendrier prévu. UN ' ٣ ' أن توضع تدابير عملية لبناء الثقة بين الطوائف، بما في ذلك تنفيذ اتفاق التعليم وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Selon lui, la réticence du Gouvernement israélien à se conformer aux accords en vigueur a rendu impossibles l’instauration d’un dialogue constructif et la poursuite du processus de paix conformément au calendrier convenu. UN وترى اللجنة أن إحجام حكومة إسرائيل عن الالتزام بالاتفاقات القائمة حال دون إمكانية قيام حوار بناء ودون استمرار عملية السلام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que vous avez récemment convenu d'un calendrier révisé pour le processus de paix et ils vous encouragent à honorer les engagements que vous avez pris à cet égard conformément au calendrier convenu. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que vous avez récemment convenu d'un calendrier révisé pour le processus de paix et ils vous encouragent à honorer les engagements que vous avez pris à cet égard conformément au calendrier convenu. UN ويسر أعضاء المجلس اﻹحاطة علما باتفاقكم حديثا على جدول زمني منقح لعملية السلام ويحثونكم على الوفاء بالتزاماتكم إزاء هذه العملية وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    L'application de l'accord global de cessez-le-feu se poursuit jusqu'à présent de façon relativement satisfaisante et conformément au calendrier convenu. UN 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Malgré des retards accusés du fait de l'incidence de la situation politique sur les sessions parlementaires, le Comité a poursuivi ses travaux conformément au calendrier convenu. UN ورغم حدوث بعض التأخيرات بسبب التطورات السياسية المؤثرة على الجلسات البرلمانية، واصلت اللجنة عملها وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Tout en prenant note de ces développements positifs en vue de la mise en oeuvre de ce Mémorandum depuis sa signature, tels que la première phase du redéploiement israélien de la Cisjordanie et la libération de 350 prisonniers palestiniens, il est vital que les questions en suspens soient prises en charge de bonne foi et conformément au calendrier convenu. UN ورغم إقرارنا بحدوث بعض التطورات اﻹيجابية صوب تنفيذ المذكرة منذ توقيعها، مثل المرحلة اﻷولى من إعادة الانتشار اﻹسرائيلي من الضفة الغربية وإطلاق سراح ٣٥٠ سجينا فلسطينيا، من المهم للغاية تنفيذ المسائل المتبقية بحسن نية ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Les deux parties, cela dit, ont récemment fait savoir qu'elles étaient fermement résolues à appliquer l'Accord intérimaire du 28 septembre 1995 de bonne foi, pleinement et conformément au calendrier convenu. UN غير أن الطرفين أشارا مؤخرا إلى التزامهما الثابت تنفيذ الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تنفيذا كاملا بحسن نية ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    d) Renforcer la coordination, au sein du système des Nations Unies, en ce qui concerne l'adoption et l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public conformément au calendrier convenu UN (د) تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه
    d) Renforcer la coordination, au sein du système des Nations Unies, en ce qui concerne l'adoption et l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public conformément au calendrier convenu UN (د) تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وفقا للجدول الزمني المتفق عليه
    Tout en appuyant le processus de paix en cours, les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés ont exprimé leur préoccupation face au refus du Gouvernement israélien de respecter ses obligations et ses engagements, pris en vue de mettre en oeuvre les accords suivant le calendrier convenu. UN ورغم تأييــدهم لعملية السلام الجارية، فقــد أعرب وزراء خارجية بلــدان حركة عدم الانحياز عن قلقهم إزاء عدم تقيد إسرائيل بالتزاماتها وتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    - Le processus de mise en oeuvre sera en conformité avec le calendrier convenu dans les accords respectifs ci-dessus. UN - تجري عملية التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه في الاتفاقات ذات الصلة المشار إليها أعلاه.
    Le Comité s’est félicité de ce que le Mémorandum ait connu un début d’application en septembre 1999, et espérait qu’il serait exécuté de bonne foi et en stricte conformité avec le calendrier convenu. UN ولاحظت اللجنة بارتياح بدء تنفيذ المذكرة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأعربت عن أملها في إتمام التنفيذ بإخلاص وامتثال دقيق للجدول الزمني المتفق عليه.
    Le Comité s’est félicité de ce que le Mémorandum ait connu un début d’application en septembre 1999, et espérait qu’il serait exécuté de bonne foi et en stricte conformité avec le calendrier convenu. UN ولاحظت اللجنة بارتياح بدء تنفيذ المذكرة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأعربت عن أملها في إتمام التنفيذ بإخلاص وامتثال دقيق للجدول الزمني المتفق عليه.
    4.3.3 Établissement du Fonds pluriannuel pour le relèvement du Sud-Soudan et lancement de l'appel transitoire pour l'aide humanitaire à Abyei dans les délais fixés par les partenaires de l'ONU et les donateurs UN 4-3-3 تنفيذ صندوق السودان المتعدد السنوات لإنعاش جنوب السودان والنداء الإنساني والمؤقت من أجل أبيي وفقا للجدول الزمني المتفق عليه مع شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Le transfert des fonctions de la MINUL dans le domaine de la sécurité a progressé conformément au calendrier prévu. UN 25 - تواصلت عملية تسليم المهام الأمنية للبعثة وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Il appelle les autorités à prendre des mesures concrètes pour assumer progressivement la responsabilité de l'exécution de ces projets, dans le respect du calendrier convenu avec les organismes des Nations Unies. UN ويدعو السلطات إلى اتخاذ تدابير فعالة لتضطلع تدريجيا بالمسؤولية عن إنجاز هذه المشاريع، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه مع منظمات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more