"للجريمة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la criminalité économique
        
    • délits économiques
        
    • de criminalité économique
        
    • de crime économique
        
    Il est difficile de déterminer quelle est, d'une façon générale, l'étendue de la criminalité économique et financière et, de ce fait, ses tendances dans le temps. UN ومن الصعب تحديد النطاق الشامل للجريمة الاقتصادية والمالية، ومن ثم تحديد أي اتجاهات تتصل بها عبر الزمن.
    Il importe par conséquent de s'attaquer à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. UN ولذلك، يمثل التصدي للجريمة الاقتصادية والمالية بفعالية عاملا حاسما في التنمية المستدامة وبناء القدرات.
    Il importe par conséquent de s'attaquer efficacement à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. UN ولذلك تتّسم المكافحة الفعالة للجريمة الاقتصادية والمالية بأهمية حاسمة للتنمية المستدامة وبناء المؤسسات.
    Toutefois, dans le monde en développement, la faiblesse des institutions de certains pays fait que l'impact à long terme ainsi que le coût de la criminalité économique et financière pour le développement durable sont considérablement plus importants. UN أما في العالم النامي، وبسبب ضعف المؤسسات في بعض البلدان، فيكون ما للجريمة الاقتصادية والمالية من أثر طويل الأجل وتكاليف على التنمية المستدامة أعلى كثيرا.
    La généralisation des méthodes électroniques de gestion des comptes bancaires et la propagation rapide de l'Internet ont également créé de nouvelles possibilités de délits économiques et financiers. UN كما أدى انتشار النظم المصرفية الإلكترونية والنمو السريع للإنترنت إلى إتاحة فرص جديدة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    18. Le Venezuela a également fait observer que les sociétés modernes étaient confrontées à une augmentation du nombre des infractions traditionnelles liées aux biens et en particulier à l'émergence de nouvelles formes de criminalité économique. UN 18- ونوّهت فنـزويلا أيضا أن المجتمعات الحديثة تشهد زيادة في الجرائم التقليدية المتصلة بالممتلكات، ولا سيما ظهور أشكال جديدة للجريمة الاقتصادية.
    L'intervention des instances internationales suppose qu'au préalable le fait illicite constitutif de crime économique soit défini. UN ويفترض تدخل المحاكم الدولية سَبقَ تعريف الفعل غير المشروع المنشئ للجريمة الاقتصادية.
    Comme nous allons le voir, les éléments dont nous disposons laissent penser que les changements apparus dans le domaine technologique, principalement le développement d'Internet, ont eu un impact sensible à tous les niveaux de la criminalité économique et financière. UN وكما سيبيّن أدناه، تدلّ الشواهد المتوفّرة على أن التغيّر التكنولوجي، ولا سيّما نمو الإنترنت، كان له تأثير كبير على المستويات العامة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    À son tour, cette interconnexion plus étroite des marchés financiers et autres a fait que les répercussions de la criminalité économique et financière ne pouvaient que rarement se limiter à un seul pays. UN وأفضى التكامل الأوثق بين الأسواق العالمية المالية وغير المالية، بدوره، إلى أن الآثار الجانبية للجريمة الاقتصادية والمالية أصبحت قلّما تنحصر في بلد واحد.
    68. La Fédération de Russie a aussi déclaré que les autorités nationales travaillaient de manière coordonnée afin de combattre efficacement la criminalité économique. UN 68- وأبلغ الاتحاد الروسي أيضاً عن التنسيق بين السلطات الوطنية بغية التصدي للجريمة الاقتصادية على نحو فعال.
    28. Chypre a donné un aperçu des mesures préventives et répressives qu'elle avait prises face à la criminalité économique et indiqué que des services de répression spécialisés avaient été créés pour lutter contre la cybercriminalité et la criminalité économique. UN 28- وقدَّمت قبرص لمحة مجملة عما اتخذته من التدابير الوقائية وتدابير التصدي للجريمة الاقتصادية وأبلغت عن إنشاء فرقة خاصة من عناصر إنفاذ القانون لمكافحة الجريمة في الفضاء الحاسوبي والجريمة الاقتصادية.
    181. Plusieurs intervenants ont attiré l'attention sur les difficultés qu'il y avait à définir précisément la criminalité économique et financière et sur la nécessité de le faire avant d'envisager un nouvel instrument international. UN 181- وأشار عدّة ممثّلين إلى الصعوبات في وضع تعريف دقيق للجريمة الاقتصادية والمالية، وإلى ضرورة فعل ذلك قبل النظر في أي صك دولي جديد.
    4. Étant donnée l'absence d'une définition claire et acceptée de la criminalité économique et financière, il est difficile d'évaluer l'ampleur du phénomène et de déterminer si celui-ci est plus répandu maintenant qu'il y a quelques années. UN 4- بالنظر إلى غياب مفهوم واضح ومقبول للجريمة الاقتصادية والمالية، يصعب تحديد المدى العام للظاهرة وما إن كانت أكثر انتشارا الآن مما كانت عليه في السنوات الماضية.
    8. Bien qu'il soit pratiquement impossible de calculer le coût total de la criminalité économique et financière, en particulier dans les pays en développement, les chiffres disponibles laissent penser que son impact est très important. UN 8- وفي حين يكاد أن يستحيل حساب التكاليف الإجمالية للجريمة الاقتصادية والمالية، وخصوصا في البلدان النامية، تشير الأرقام المتوفّرة إلى أن تأثيرها شديد.
    Ces derniers considèrent tout simplement que la récompense dépasse largement les risques " . De nombreuses infractions relevant de la vaste catégorie de la criminalité économique et financière pourraient évidemment être aussi commises par des sociétés légitimes. UN فببساطة تامة، يعتبر أن المكافآت ترجح على الخطر. " () ويمكن بالطبع أن ترتكب شركات مشروعة أيضا العديد من الجرائم الداخلة في الفئة الواسعة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    c) Fournir une assistance technique efficace aux pays en développement en vue d'accroître les capacités des agents de répression, des magistrats du parquet et du personnel judiciaire, pour qu'ils puissent faire face au problème, compte tenu en particulier des progrès technologiques et des nouvelles possibilités qui en découlent pour la criminalité économique et financière; UN (ج) تقديم مساعدة تقنية فعّالة إلى البلدان النامية بغية تحسين قدرة أجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة الملاحقة القضائية والقطاعات القضائية فيها على التصدّي للمشكلة، بالنظر على وجه الخصوص إلى أوجه التقدّم في التكنولوجيا والفرص الجديدة الناتجة من ذلك للجريمة الاقتصادية والمالية؛
    En Belgique, l'Association des journalistes professionnels avait publié sur sa page Web un code de déontologie national et international pour les journalistes. Le Nigéria a indiqué qu'il offrait des programmes de formation périodiques pour les journalistes afin qu'ils comprennent mieux les enjeux liés à la criminalité économique et financière. UN ففي بلجيكا، نشرت رابطة الصحفيين المحترفين على موقعها الشبكي مدونة وطنية ودولية للأخلاقيات للصحفيين.() وذكرت نيجيريا أنها تقدم برامج تدريبية دورية للصحفيين من أجل تعميق فهمهم للجريمة الاقتصادية والمالية.
    Dans l'optique de ces débats, le Secrétariat a établi un document de travail (A/CONF.203/7) qui soulève un certain nombre de questions à examiner et qui décrit de façon très détaillée les problèmes posés par cette forme de criminalité, notamment la conceptualisation de la criminalité économique et financière et les raisons pour lesquelles ces problèmes exigent de la communauté internationale une attention particulière. UN ولغرض إجراء هذه المناقشة، أعدت الأمانة ورقة عمل (A/CONF.203/7)، تثير عدداً من القضايا من أجل المناقشة وتصف بكثير من التفصيل المشاكل التي يطرحها هذا الشكل من الجريمة، بما في ذلك وضع إطار مفاهيمي للجريمة الاقتصادية والمالية، والأسباب التي من أجلها تستلزم هذه المشاكل إيلاء اهتمام خاص من المجتمع الدولي.
    Si la Guardia jouit de compétences spécialisées et d'une expertise dans le domaine des délits économiques et financiers, et dispose notamment d'une unité spéciale de lutte contre la corruption dans l'administration publique, en revanche, les Carabinieri et la Police nationale ont une compétence générale. UN وفي حين أنَّ للحرس التخصصات والدراية اللازمة للجريمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك وجود وحدة خاصة بمكافحة الفساد في الإدارة العمومية، فإنَّ الدرك وشرطة الدولة لهما اختصاص عام.
    20. Le Venezuela a également fait observer que les sociétés modernes étaient confrontées à une augmentation du nombre des infractions liées aux biens et en particulier à l'émergence de nouvelles formes de criminalité économique. UN 20- ولاحظت فنزويلا أيضا أن المجتمعات الحديثة تشهد زيادة في الجرائم التقليدية المتصلة بالممتلكات، ولا سيما ظهور أشكال جديدة للجريمة الاقتصادية.
    Au titre du thème 2, le Congrès a été invité à essayer d'identifier et de combattre de nouvelles formes de crime économique et organisé, y compris les formes résultant de l'utilisation de nouvelles technologies. UN وفي إطار الموضوع ٢، ينبغي للمؤتمر أن يحاول تحديد ومعالجة اﻷشكال الجديدة للجريمة الاقتصادية والمنظمة على الصعيد الوطني وعبر الوطني، بما في ذلك اﻷشكال الناشئة عن استعمال التكنولوجيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more