"للجريمة المنظمة عبر الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • la criminalité transnationale organisée
        
    • de criminalité transnationale organisée
        
    • la criminalité organisée
        
    • du crime organisé transnational
        
    • cette criminalité
        
    • sur la criminalité transnationale
        
    La mondialisation a offert une occasion sans précédent pour le développement de la criminalité transnationale organisée. UN لقد أتاحت العولمة لتطور فرصا لم يسبق لها مثيل للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ils ont également réaffirmé que l'efficacité de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la criminalité internationale dépendait essentiellement de la coopération internationale. UN كما أنَّ المتكلمين أكَّدوا من جديد أنَّ التعاون الدولي هو حجر الزاوية في المكافحة الفعَّالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الدولية.
    L'Institut s'emploie activement à l'exécution de ce programme en coopération avec le Centre régional de l'UNODC pour l'Asie de l'Est et le Pacifique à Bangkok afin de faire face à la criminalité transnationale organisée. UN ويهدف المعهد إلى إقامة نظام للعدالة الجنائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بغية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Conseil consultatif a consacré sa conférence annuelle à la criminalité transnationale organisée en Afrique. UN وقد كرّس المجلس مؤتمره السنوي للجريمة المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا.
    Le représentant de l'UNODC qui a présenté le rapport au Congrès a noté que les priorités actuelles de l'Office, s'agissant de prendre la mesure de la criminalité, portaient sur les formes spécifiques de criminalité transnationale organisée, les homicides volontaires et les actes de corruption. UN وأشار ممثل المكتب الذي قدم التقرير إلى المؤتمر إلى أن أولويات المكتب في الوقت الراهن في مجال قياس الجريمة تشمل الأشكال المحددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم القتل العمد وممارسات الفساد.
    En outre, toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts pour attaquer aux causes profondes de la criminalité transnationale organisée. UN وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle traduit en effet l'urgence et la nécessité d'une action cohérente de la communauté internationale face à la criminalité transnationale organisée. UN ويجسد هذا الاجتماع الضرورة الملحة لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير متسقة في تصديه للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Je vais terminer en rappelant aux délégations que l'Irlande est résolument déterminée à lutter contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes. UN وأود أن أختتم بياني بتذكير الوفود بالتزام أيرلندا على نحو صارم بالتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    Aujourd'hui, la société mondialisée offre à la criminalité transnationale organisée des possibilités jusqu'alors inconnues de se développer. UN واليوم وفر مجتمعنا المتسم بالعولمة، للجريمة المنظمة عبر الوطنية فرصا للتطور لم تسبق معرفتها.
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Renforcement de la coopération internationale et mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدّي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Le moment est venu de disposer d'un mécanisme de mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وحان الوقت لإنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Enquête de l'ONU sur la criminalité transnationale organisée Exécution UN دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Selon la première, une définition de la criminalité transnationale organisée était nécessaire et possible. UN ووفقا للرأي اﻷول، يعتبر وضع تعريف للجريمة المنظمة عبر الوطنية ضروريا ويمكن تحقيقه.
    2. Jusqu'à présent, les efforts déployés aux niveaux national et international pour élaborer une définition utilisable de la criminalité transnationale organisée ont échoué. UN ٢ - وحتى اﻵن لم تكلل بالنجاح الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل ايجاد تعريف عملي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À cet égard, il relève les progrès réalisés quant au renforcement des moyens des pays hôtes pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وتلاحظ في هذا الصدد التقدم المحرز في بناء قدرات الدول المضيفة على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La plupart des États Membres ont mentionné l'importance de lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وأشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أهمية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cette conférence serait une réunion à haut niveau où pourrait être exprimée la volonté politique des États Membres de grouper leurs forces et de ne ménager aucun effort pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée. UN وقالوا ان المؤتمر سيهيئ منبرا رفيع المستوى للتعبير عن الارادة السياسية للدول اﻷعضاء في أن توحد جهودها وتبذل غاية ما في وسعها في سبيل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La communauté internationale devrait s'efforcer de parvenir à une perception commune de la criminalité transnationale organisée, pour permettre l'élaboration et l'application de mesures nationales plus compatibles entre elles, ce qui accroîtrait considérablement l'efficacité de la coopération internationale. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا الى التوصل الى تصور مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية ييسر تصميم وتنفيذ تدابير وطنية أكثر توافقا، وبذلك يزيد فعالية التعاون الدولي زيادة كبيرة.
    5. Les enquêtes sur les diverses formes de criminalité transnationale organisée dans différents pays démontrent qu’il existe des liens étroits entre les différentes formes de criminalité transnationale organisée. UN 5 - تثبت التحقيقات المتعلقة بجميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية في البلدان المختلفة أنه توجد صلات وثيقة بين الأنواع المختلفة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle l'a instamment prié d'aider les États Membres à combattre le trafic d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, et de les soutenir dans les efforts qu'ils déploient pour s'attaquer à ses liens avec d'autres formes de criminalité transnationale organisée. UN وحثت الجمعية المكتب على مساعدة الدول الأعضاء في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وعلى دعم جهودها الرامية إلى التصدي لصلاته بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la criminalité organisée frappe l'Afrique de plusieurs façons; cette région est en effet à la fois terrain d'opération et de recrutement pour les groupes criminels organisés, mais elle en est aussi la victime. UN وتتأثر أفريقيا بالجريمة المنظمة من جوانب عديدة: فهي منطقة تُمارَس فيها الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما أنها مصدر للجماعات الإجرامية المنظمة، وهي كذلك ضحية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le commerce illicite des armes augmente la capacité de nuire du crime organisé transnational et fournit des moyens offensifs au trafic de stupéfiants et au terrorisme. UN فالاتجار غير المشروع بالأسلحة يعزز القدرة التعطيلية للجريمة المنظمة عبر الوطنية ويوفر الوسائل الهجومية للاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    En matière de prévention, l'orateur a insisté sur la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de cette criminalité par le biais de mesures sociales, économiques, sanitaires, éducatives et judiciaires globales. UN وفيما يتعلق بمسألة المنع، أكّد المتكلّم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية باتّباع سياسات شاملة في مجالات الاجتماع والاقتصاد والصحة والتربية والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more