"للجزء الرابع" - Translation from Arabic to French

    • la quatrième partie
        
    • la section IV
        
    • la partie IV
        
    À leur demande, elles ne sont pas soumises à la décision d'association des territoires d'outre-mer mettant en application la quatrième partie du Traité instituant la Communauté européenne. UN وهي لا تخضع، بناء على طلبها، لقرار الرابطة المنفِّذ للجزء الرابع من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية.
    Documents établis pour la quatrième partie de la session UN الوثائق التي أُعدت للجزء الرابع من الدورة
    À sa session précédente, le Comité avait informé ces États parties de sa décision de considérer qu'ils avaient manqué à leur obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد.
    En attendant leur marquage, et leur enregistrement conformément à la section IV du présent instrument, ou leur destruction, ces armes sont conservées en lieu sûr. UN وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك.
    2. Salue le travail accompli par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social sur la situation des handicapés conformément aux dispositions de la section IV des Règles; UN 2 - يرحب بالعمل الذي تضطلع به المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة وفقا للجزء الرابع من القواعد الموحدة؛
    Ces dispositions devaient seulement être appliquées sans attendre une éventuelle renégociation ou interprétation de la partie IV de l'Accord. UN ولا تحتاج هذه اﻷحكام إلا أن تنفذ بدون انتظار أي إعادة للتفاوض أو تفسير للجزء الرابع.
    Le projet de programme de travail omet en particulier la référence à la partie IV de cette résolution concernant la tenue d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre les drogues. UN وذكرت أن مشروع برنامج العمل، بصفة خاصة، لا يرد به أي ذكر للجزء الرابع من هذا القرار، المتعلق بدورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لمكافحة المخدرات.
    163. L'observateur de la Finlande a appuyé fermement la quatrième partie du projet de déclaration et souligné l'importance de la présence des articles 15, 16, 17 et 28 dans le projet. UN ١٦٣- وأعرب المراقب عن فنلندا عن تأييده القوي للجزء الرابع من مشروع اﻹعلان، وأكد على أهمية اﻹبقاء على المواد ١٥ و١٦ و١٧ و١٨ في المشروع.
    Conformément aux mandats et aux calendriers adoptés par la Conférence des Parties à ses dix-septième et dix-huitième sessions et développés dans la décision 1/CP.19, les Coprésidents ont défini trois objectifs principaux pour la quatrième partie de la session, à savoir: UN وتماشياً مع المهام والأطر الزمنية التي اتُّفق عليها في دورتي مؤتمر الأطراف السابعة عشرة() والثامنة عشرة()، وصيغت في المقرر 1/م أ-19، حدد الرئيسان ثلاثة أهداف رئيسية للجزء الرابع من الدورة، هي كالآتي:
    Les îles Falkland, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et la Terre antarctique britannique sont associées à l'Union européenne, conformément aux dispositions de la quatrième partie du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, notamment aux articles 198 à 204. UN وجزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وإقليم أنتاركتيكا البريطاني منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي وفقا للجزء الرابع من المعاهدة المتعلقة بعمل الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المواد من 198 إلى 204.
    Selon la Puissance administrante, le Traité de Lisbonne confirme l'association du territoire avec l'Union européenne, conformément à la quatrième partie du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et en particulier à ses articles 198 à 204; le nom du territoire est inscrit à l'annexe II, sur la liste des territoires associés. UN 34 - ووفقا لما ذكرته السلطة القائمة بالإدارة، فإن معاهدة لشبونة تؤكد على ارتباط الإقليم بالاتحاد الأوروبي وفقا للجزء الرابع من المعاهدة بشأن سير عمل الاتحاد الأوروبي، وتحديدا المواد من 198 إلى 204؛ ويرد اسم الإقليم في المرفق الثاني من المعاهدة نفسها في إطار الأراضي المرتبطة بالاتحاد الأوروبي.
    d) Élaborer et mettre en œuvre, conformément à la quatrième partie de l'Annexe F, un plan de mise en œuvre des meilleures techniques disponibles pour réduire les émissions atmosphériques de mercure relevant de telles sources. (CRP.4, par. 4 d)) UN (د) يضع ويُنفِّذ، وفقاً للجزء الرابع من المرفق واو، خطة تنفيذ لأفضل التقنيات المتاحة من أجل خفض انبعاثاته من الزئبق من هذه المصادر في الغلاف الجوي. (الفقرة 4 (د) في ورقة الاجتماع CRP.4)
    Le Président temporaire, prenant la parole au nom du Secrétaire général, déclare ouverte la trente-quatrième Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dont le principal objectif est de procéder à deux élections au Comité des droits de l'homme, conformément à la quatrième partie du Pacte. UN 1 - الرئيس المؤقت: تحدث باسم الأمين العام، وأعلن افتتاح الاجتماع الرابع والثلاثين للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي الغرض منه إجراء عمليتين انتخابيتين لاختيار أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقا للجزء الرابع من العهد.
    2. Salue le travail accompli par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social sur la situation des handicapés conformément aux dispositions de la section IV des Règles; UN 2 - يرحب بالعمل الذي تضطلع به المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة وفقا للجزء الرابع من القواعد الموحدة؛
    la section IV, enfin, indique, à la lumière de deux précédentes sections, la voie à suivre, sous forme de thèmes de discussion. UN ويوفر هذان الجزءان سياقاً للجزء الرابع الذي يتناول طريق المضي قدماً في شكل مسائل مطروحة للنقاش، بينما يعرض الجزء الخامس خلاصة ما جرت مناقشته.
    a Y compris le montant de 46 942 300 dollars autorisé par le Comité consultatif le 7 mars 2007 en application de la section IV de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale. UN ـ (أ) يشمل مبلغ 300 942 46 دولار الذي أذنت به اللجنة الاستشارية في 7 آذار/مارس 2007، وفقا للجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف.
    En application de la section IV de la résolution 36/235 du 18 décembre 1981 et de la résolution 56/256 de l'Assemblée générale, des dépenses ont été engagées pour les mesures de sécurité interorganisations, à savoir la quote-part de l'ONU dans l'affrètement de l'avion qui a évacué le personnel de République centrafricaine en octobre 2002. UN وفقا للجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 36/235 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1981 والقرار 56/256، تم الدخول في التزامات من أجل التدابير المشتركة بين المنظمات، تتألف من نصيب الأمم المتحدة في تكلفة تأجير طائرة لإجلاء الموظفين من جمهورية أفريقيا الوسطى في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En application de la section IV de la résolution 36/235 du 18 décembre 1981 et de la résolution 58/273 de l'Assemblée générale, des dépenses ont été engagées pour les mesures de sécurité interorganisations, à savoir la quote-part de l'ONU dans l'affrètement de l'avion qui a évacué le personnel de Côte d'Ivoire en novembre 2004. UN 13 - وفقا للجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 36/235 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1981 والقرار 58/273، تم الدخول في التزامات من أجل التدابير المشتركة بين المنظمات، تتألف من نصيب الأمم المتحدة في تكلفة تأجير طائرة لإجلاء الموظفين من كوت ديفوار في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Toutefois, comme les ressources pouvant être consacrées aux subventions sont relativement limitées dans les pays en développement, il peut être nécessaire d’étudier la possibilité d'accorder d’autres aides aux PME dans l'esprit de la partie IV de l’Accord de l’OMC. UN غير أنه لما كانت الموارد المتاحة لمنح الاعانة محدودة نسبياً في البلدان النامية، فقد يكون من الضروري بحث ما إذا كان يمكن تقديم إعانات أخرى للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وفقاً للخطوط العامة للجزء الرابع من اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    21. Le groupe de rédaction a établi un projet révisé de la partie IV du document A/CONF.165/IM.1/2 (projet de plan d'action mondial). UN ١٢- أعد فريق الصياغة غير الرسمي مشروعاً منقحاً للجزء الرابع من الوثيقة A/CONF.165/IM.1/2 )مشروع خطة العمل العالمية(.
    27. Le groupe a également prié le secrétariat d'établir pour la deuxième réunion intersessions un rapport analysant la compatibilité des engagements énoncés dans la partie III du projet de texte actuel avec les objectifs et mesures proposés dans le projet de texte révisé de la partie IV. Le rapport devrait indiquer les moyens d'harmoniser ces deux parties. UN ٧٢- وطلب الفريق من اﻷمانة أيضا إعداد تقرير للاجتماع الثاني في الفترة ما بين الدورات يحلل مدى الاتساق بين التعهدات الواردة في الجزء الثالث من المشروع الحالي واﻷهداف واﻷعمال المقترحة في المشروع المنقح للجزء الرابع. وينبغي أن يشير التقرير إلى الطرق التي تكفل تحقيق الانسجام بين عناصر الجزأين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more