La formation de femmes à l'exercice de l'autorité afin de leur permettre de participer effectivement, en particulier, à la gouvernance politique et environnementale des atolls. | UN | وتدريب القيادات النسائية من أجل مشاركتهن على نحو فعال لا سيما في الإدارة السياسية والبيئية للجزر المرجانية. |
L'adaptation au changement climatique constituera un objectif clef, compte tenu de l'extrême vulnérabilité des atolls à la variabilité, aux changements et aux perturbations climatiques. | UN | وسيكون التكيف مع تغير المناخ مجال تركيز رئيسياً، نظراً إلى الضعف الشديد للجزر المرجانية إزاء تقلب المناخ والحوادث المتصلة بتغير المناخ والطقس. |
C'est la troisième fois depuis 1987 qu'un des faïpoulé (chefs élus des conseils des atolls) s'adresse directement aux membres du Comité spécial. | UN | وكانت تلك هي المرة الثالثة، منذ عام ٧٨٩١، التي يخاطب فيها اللجنة الخاصة أحد القادة )المنتخبين للجزر المرجانية(. |
a) Diffusion des observations finales de 2007 auprès de tous les ministères concernés, du Majlis du peuple et des organes directeurs des atolls et des îles (CEDAW/C/MDV/CO/3, par. 10) | UN | (أ) تعميم الملاحظات الختامية لعام 2007 على جميع الوزارات المعنية ومجلس الشعب والهيئات الإدارية للجزر المرجانية والجزيرة الأم (CO_2007/3، الفقرة 10) |
La Commission de géosciences appliquées des îles du Pacifique a présenté une description d'un projet d'évaluation technique pour les atolls. | UN | وتطرق عرض لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جزر المحيط الهادئ إلى وصف مشروع تقييم تقني للجزر المرجانية. |
Les principaux obstacles à la croissance économique sont notamment des handicaps naturels, comme la petite taille des Tokélaou, leur isolement, la dispersion géographique des atolls, la faible quantité et la mauvaise qualité des ressources naturelles et la prédisposition aux catastrophes naturelles (cyclones, par exemple). | UN | وتشمل العراقيل الرئيسية التي تحد من النمو الاقتصادي العوائق الطبيعية كصغر حجم توكيلاو وموقعها المنعزل والامتداد الجغرافي للجزر المرجانية ومحدودية وضعف الموارد الطبيعية وتعرض الإقليم للكوارث الطبيعية (كالأعاصير). |
Les principaux obstacles à la croissance économique sont des handicaps naturels, comme la faible superficie des Tokélaou, leur isolement, la dispersion géographique des atolls, la faible quantité et la mauvaise qualité des ressources naturelles et la prédisposition aux catastrophes naturelles (cyclones, par exemple). | UN | أما العراقيل الرئيسية التي تحد من النمو الاقتصادي فتشمل العوائق الطبيعية، كصغر مساحة توكيلاو وموقعها المنعزل والتبعثر الجغرافي للجزر المرجانية ومحدودية مواردها الطبيعية وسوء نوعيتها وكون الإقليم عرضة للكوارث الطبيعية (كالأعاصير). |
Les principaux obstacles à la croissance économique sont des handicaps naturels, comme la faible superficie des Tokélaou, leur isolement, la dispersion géographique des atolls, la faible quantité et la mauvaise qualité des ressources naturelles et la prédisposition aux catastrophes naturelles (cyclones, par exemple). | UN | وتشمل العراقيل الرئيسية التي تحد من النمو الاقتصادي العوائق الطبيعية كصغر مساحة توكيلاو وموقعها المنعزل والامتداد الجغرافي للجزر المرجانية ومحدودية وضعف الموارد الطبيعية وتعرض الإقليم للكوارث الطبيعية (كالأعاصير). |
384. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres du Cabinet, au Parlement Iroij et Nitijela et aux gouvernements locaux des atolls et des îles pour qu'elles soient dûment examinées et prises en considération. | UN | 384- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، وبطرق تشمل إحالة هذه التوصيات إلى مجلس الوزراء والبرلمان (بمجلسيه) والحكومات المحلية للجزر المرجانية والجزر الأخرى والمجالس القروية، كي تنظر فيها على النحو الواجب وتتخذ إجراءات بشأنها. |
66. Sur la question des essais nucléaires dans le Pacifique, M. Perrin de Brichambaut précise qu'à la demande du Gouvernement français un comité consultatif international scientifique associant l'AIEA a été créé pour réaliser des études sur la situation radiologique des atolls qui abritaient les installations du Centre d'expérimentation du Pacifique jusqu'à l'interruption des essais. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بمسألة التجارب النووية في المحيط الهادئ، أوضح السيد بيران دي بريشامبو أنه بناء على طلب الحكومة الفرنسية أنشئت لجنة استشارية دولية علمية تضم الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاجراء دراسات عن الحالة الاشعاعية للجزر المرجانية التي كانت مقامة فيها منشآت المركز التجريبي للمحيط الهادئ حتى وقف التجارب. |
377. Le système de santé est structuré comme suit: le niveau central avec l'hôpital Indira Gandhi à Malé, la capitale; le niveau régional avec des hôpitaux régionaux; le niveau des atolls avec les hôpitaux d'atoll; le niveau des sous-atolls avec les centres de santé correspondants et le niveau local, avec les dispensaires et les centres de santé familiale. | UN | ٣٧٧- يتألف نظام تنفيذ الخدمات الصحية من المستوى المركزي (مستشفى أنديرا غاندي التذكاري - في العاصمة ماليه)، والمستوى الإقليمي (مستشفيات الأقاليم)، ومستوى الجزر المرجانية (مستشفيات الجزر المرجانية)، ومستوى دون الجزر المرجانية (المراكز الصحية للجزر المرجانية)، ومستوى الجزيرة (المراكز الصحية والأقسام المتعلقة بالصحة الأسرية). |
Le degré de dépendance toutefois est plus élevé pour les atolls coralliens, dont le potentiel agricole est minime, que pour les îles plus grandes. | UN | بيد أن درجة الاعتماد تعتبر أعلى بالنسبة للجزر المرجانية التي تعتبر إمكاناتها الزراعية أصغر كثيرا مما هو الحال بالنسبة للجزر اﻷكبر حجما. |