"للجفاف" - Translation from Arabic to French

    • à la sécheresse
        
    • de la sécheresse
        
    • de sécheresse
        
    • sécheresses
        
    • par la sécheresse
        
    • lutte contre la sécheresse
        
    • déshydraté
        
    • une sécheresse
        
    • dessèchement
        
    • sécheresse au
        
    • sécheresse et
        
    (iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; UN ' ٤ ' تشجيع استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    Les pays qui comme le mien sont sujets à la sécheresse et à la désertification placent de grands espoirs dans la mise en oeuvre des programmes d'action contenus dans la Convention. UN إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية.
    (iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; UN ' ٤ ' النهوض باستخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    En outre, de nombreux pays africains, y compris le mien, ont dû faire face aux graves conséquences de la sécheresse et de la famine. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان على الكثير من البلدان الافريقية، بما فيها بلدي، أن تتكيف مع اﻵثار الخطيرة للجفاف والمجاعة.
    Les effets cumulatifs de la sécheresse et de la désertification sur notre environnement ainsi que sur le développement socio-économique de nos pays ont été amplement démontrés. UN لقد تجلت بصورة كافية اﻵثار المتراكمة للجفاف والتصحر على بيئتنا وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا.
    À cet égard, des méthodes ont été mises au point en vue d'un nouveau programme de prévention des situations de sécheresse et d'atténuation de leurs effets. UN وفي هذا الصدد، وضعت منهجيات مفاهيم لبرنامج جديد متعلق بالتأهب للجفاف والتخفيف من حدته.
    Il a renforcé les systèmes d'alerte rapide et de surveillance des sécheresses et de la désertification. UN وقامت بتعزيز نظم الرصد والإنذار المبكر للجفاف والتصحر.
    (iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; UN ' ٤ ' ترويج استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    Même à l'intérieur d'un pays, des mesures applicables à une région côtière ne seront pas forcément valables dans le cas de régions montagneuses ou sujettes à la sécheresse. UN وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف.
    La Somalie appelle la communauté internationale à renforcer ses interventions d'urgence pour faire face à la sécheresse et à la famine ravageant le pays. UN ويناشد الصومال المجتمع الدولي زيادة استجابته الطارئة للجفاف والمجاعة في الصومال.
    De plus, quatre pépinières ont été créées en collaboration avec le Ministère des forêts du Darfour afin de cultiver chaque année 4 millions de jeunes plants résistant à la sécheresse. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة مشاتل، بالتعاون مع إدارة الغابات في دارفور، لزراعة 4 ملايين شتلة مقاومة للجفاف سنويا.
    Un tiers des Africains vivent dans des régions sujettes à la sécheresse. UN فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف.
    Toutefois, je juge encourageant que les efforts faits par le Gouvernement et la communauté européenne répondent à la sécheresse actuelle. UN وبالتالي، فإني أشعر بالارتياح أمام الجهود التي تبذلها الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية للتصدي للجفاف الحالي.
    Nous sommes par exemple parvenus à élaborer une variété de blé améliorée, qui bénéficie d'une meilleure résistance à la sécheresse, aux insectes et aux maladies. UN فعلى سبيل المثال، نجحنا في تطوير أنواع محسنة من القمح ذات مقاومة أعلى للجفاف وللحشرات.
    La situation s'est aggravée suite à la sécheresse prolongée dans plusieurs régions du pays. UN وقد ازدادت الحالة سوءا نتيجة للجفاف الذي طال أمده في عدة أجزاء من البلد.
    Il a attiré l'attention de l'Expert sur les effets dévastateurs de la sécheresse sur les habitants et le bétail de la région. UN واسترعى رئيس البرلمان انتباه الخبير المستقل إلى ما للجفاف من آثار مدمرة على الناس والماشية في المنطقة.
    La famine menace plusieurs régions, en particulier dans le Sahara et en Afrique de l'Ouest à cause de la sécheresse. UN فالمجاعة تهدد عدة مناطق خاصة في منطقة الصحراء الكبرى وغرب أفريقيا نتيجة للجفاف.
    Par exemple, les projets destinés à combattre les effets de la sécheresse pourraient être conçus selon une structure analogue incorporant au besoin les spécificités du pays considéré. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتبع مشاريع التصدي للجفاف هيكلاً مماثلاً مع إدراج معلومات تفصيلية خاصة بكل بلد على حدة عند الاقتضاء.
    Les projets qu'il exécute en Zambie et au Zimbabwe portent essentiellement sur la prévention des situations de sécheresse et l'atténuation des effets de ce phénomène. UN وتركز مشاريع دائرة التنمية الدولية في زامبيا وزمبابوي بصورة خاصة على التأهب للجفاف والتخفيف من حدته.
    Parce que les ovins et les caprins peuvent être ultérieurement échangés contre des bovins, ils jouent un rôle important dans la reconstitution du cheptel après une période de sécheresse. UN ونظراً لإمكان مقايضتها فيما بعد بالماشية، فإنها تلعب دوراً هاماً في فترة الانتعاش اللاحقة للجفاف.
    La région de l'Afrique australe est sujette à de nombreuses sécheresses. UN ولا تزال منطقة الجنوب اﻷفريقي معرضة للجفاف.
    Les terres à faible potentiel sont généralement des terres arides, bien souvent touchées par la sécheresse et la désertification, des écosystèmes montagneux et des terres salines. UN وعادة ما تكون اﻷراضي المنخفضة القدرة أراض جافة معرضة في أحيان كثيرة للجفاف والتصحر، ونظما أيكولوجية جبلية، وأراض مالحة.
    Mon pays, dont les deux tiers de la superficie sont désertiques et qui a subi les effets néfastes de la sécheresse durant les 20 dernières années, se félicite de la mise en place du Comité intergouvernemental de négociation d'une Convention internationale de lutte contre la sécheresse et la désertification. UN وبلدي، الذي تغطي الصحراء ثلثي سطحه، والذي عانى من اﻵثار الرهيبة للجفاف على مدى العشرين عاما الماضية، يرحب بإنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية ﻹعداد اتفاقية دولية لمكافحة الجفاف والتصحر.
    Ce qui m'interesse c'est de savoir comment il c'est retrouvé déshydraté. Open Subtitles ما أنا مهتمٌ به هو كيف تعرض للجفاف في المقام الأول ؟
    une sécheresse persistante a exposé la région tout entière à des pénuries alimentaires et à la famine. UN فقد عانت المنطقة كلها من الجوع ونقص المواد الغذائية نتيجة للجفاف المستمر.
    Consciente du fait que les conséquences dangereuses du dessèchement continuel de la mer d'Aral influencent le changement climatique dans l'hémisphère nord, surtout dans le continent asiatique; UN وإذ يدرك أن العواقب الخطيرة للجفاف المستمر في بحر الأرال تؤثر في تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
    L'opération spéciale du PNUD contre la sécheresse au Soudan (opération SUNDOS) a permis de donner à environ un million de ruraux victimes d'une grave sécheresse des vivres en contrepartie d'activités communautaires. UN وقد قامت عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة للجفاف في السودان بتزويد ما يقرب من مليون شخص من السكان الريفيين الذين يواجهون ظروف الجفاف الشديد باﻷغذية من أجل أنشطة العمل في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more