"للجماعات المحرومة" - Translation from Arabic to French

    • les groupes défavorisés
        
    • groupes les plus défavorisés
        
    • des groupes défavorisés
        
    • des groupes désavantagés
        
    • des communautés défavorisées
        
    les groupes défavorisés doivent avoir pleinement accès, en permanence, à des ressources adéquates en matière de logement. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة إمكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    les groupes défavorisés doivent avoir pleinement accès, en permanence, à des ressources adéquates en matière de logement. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة إمكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    les groupes défavorisés doivent avoir pleinement accès, en permanence, à des ressources adéquates en matière de logement. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة امكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacré au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacré au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    126. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître sensiblement la part du budget allouée à la réalisation des droits de l'enfant < < dans toutes les limites des ressources dont il dispose > > en portant une attention spéciale aux enfants appartenant à des groupes défavorisés. UN 126- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لكي تزيد بصورة كبيرة من المبالغ المخصصة في الميزانية لإعمال حقوق الطفل إلى " أقصى حد ... من الموارد المتاحة " ، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين ينتمون للجماعات المحرومة.
    Les participants ont souligné la nécessité de s'attaquer aux causes profondes des conflits, telles que les rapports de force, la fracture sociale et la marginalisation des communautés défavorisées constituées de descendants d'Africains. UN وجرى التأكيد على ضرورة معالجة الأسباب الأساسية للصراع، مثل انعدام المساواة في السلطة والاستبعاد الاجتماعي للجماعات المحرومة المتحدرة من أصل أفريقي وتهميشها.
    les groupes défavorisés doivent avoir pleinement accès, en permanence, à des ressources adéquates en matière de logement. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة امكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    les groupes défavorisés doivent avoir pleinement accès, en permanence, à des ressources adéquates en matière de logement. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة إمكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    les groupes défavorisés doivent avoir pleinement accès, en permanence, à des ressources adéquates en matière de logement. UN ويجب أن تتاح للجماعات المحرومة إمكانية الاستفادة بصورة كاملة ومستمرة من موارد السكن الملائم.
    Le Gouvernement fournit des prestations sociales aux personnes qui en ont besoin : pensions générale de retraite (AOV), aide financière (FB), assistance médicale (GH) pour les groupes défavorisés et indemnité pour enfant à charge (AKB). UN منطقة ماروويجني منطقة سيباليويني وتوفر الحكومة الخدمات الاجتماعية للأشخاص الذين يحتاجون إليها: معاش الشيخوخة العام والمساعدة المالية والمساعدة الطبية للجماعات المحرومة وعلاوة الأطفال.
    Il est aussi préoccupé par les inégalités qui caractérisent l'accès aux soins de santé et leur qualité, spécialement en zones rurales ou reculées, ou pour les groupes défavorisés et marginalisés, et regrette que la décentralisation ait mené à une réduction du nombre de médiateurs sanitaires roms. UN كما يساورها قلق بخصوص وجود أوجه تفاوت في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وفي نوعيتها، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية وبالنسبة للجماعات المحرومة والمهمشة، وتشعر بالأسف لأن عملية اللامركزية أدت إلى انخفاض عدد الوسطاء المعنيين بصحة الروما.
    Éducation pour les groupes défavorisés UN التعليم للجماعات المحرومة
    L'Oman a mentionné tout particulièrement l'attention accordée à l'éradication de la pauvreté et à l'accès à un logement convenable et à l'éducation, en particulier pour les groupes défavorisés. UN 123- وسلَّطت عُمان الضوء على الانتباه الذي أُوليَ لمسائل استئصال الفقر وتوفير السكن اللائق وضمان الحصول على التعليم، ولا سيما للجماعات المحرومة.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la crise de l'eau, qui représente un problème environnemental alarmant pour l'État partie et rend impossible l'accès à l'eau salubre à un prix raisonnable, notamment pour les groupes défavorisés ou marginalisés et dans les zones rurales. UN 362- وتشعر اللجنة بقلق اللجنة إزاء استمرار أزمة المياه التي تشكل حالة طوارئ بيئية مثيرة للجزع في الدولة الطرف وتحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب بأسعار معقولة، وخاصة بالنسبة للجماعات المحرومة والمهمّشة والمناطق الريفية.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacrée au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن 5 في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الإسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacrée au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن 5 في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الإسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Jusqu'à présent, moins de 5 % de l'ensemble de l'aide internationale a été consacrée au logement et aux établissements humains, et souvent le financement ainsi consenti n'a guère contribué à répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن 5 في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الإسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    41. La plupart des personnes consultées ont estimé que l'éducation qui, sous l'apartheid, était un instrument clef de la politique de racisme et de ségrégation devait être mise à profit par le Gouvernement d'unité nationale pour faciliter la mise en oeuvre des droits sociaux et économiques des communautés défavorisées. UN ١٤- وكان من رأي معظم الذين تمت استشارتهم أن التعليم، الذي كان أداة أساسية مستخدمة في ظل الفصل العنصري لدعم السياسات العنصرية والتمييز، يجب أن يُستخدم أيضا من جانب حكومة الوحدة الوطنية لتسهيل إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للجماعات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more