On prépare actuellement l'envoi d'une délégation de ministres des affaires étrangères des pays de la CEDEAO auprès des gouvernements donateurs pour solliciter des moyens de financement supplémentaires. | UN | ويجري في الوقت الحاضر وضع خطط من أجل إيفاد وفد من وزراء الخارجية تابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الى العواصم المانحة التماسا لمزيد من التمويل. |
6. Le commandant du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) était présent. | UN | ٦ - وحضر الاجتماع أيضا قائد قوة فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
6. Le Comité des Neuf de la CEDEAO s'est réuni à Accra le 7 mai pour étudier les moyens de faire cesser les hostilités et de réactiver le processus de paix. | UN | ٦ - عقد اجتماع لجنة التسعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في أكرا، في ٧ أيار/مايو، لاستكشاف سبل التوصل إلى وقف لﻷعمال العدائية واستئناف عملية السلام. |
Exhorte à nouveau la communauté internationale à fournir des ressources financières suffisantes à la CEDEAO et à apporter son soutien logistique à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix au Libéria. | UN | تناشد المجتمع الدولي من جديد توفير الموارد المالية الكافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والدعم اﻹمدادي الى فريق رصد وقف إطلاق النار بغية استعادة السلام في ليبريا. |
Le plan de l'ECOMOG consistant à déployer des forces dans l'ensemble du pays ne s'est pas encore concrétisé. | UN | ولم تتحقق خطة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لوزع مراقبين في جميع انحاء البلد. |
Nous soulignons également la nécessité de maintenir le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria et de lui fournir l'appui logistique dont il a besoin. | UN | ونود أيضا التأكيد على ضرورة الابقاء على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا داخل ليبريا وتزويده بالدعم السوقي المطلوب. |
— M. Edouard Benjamin, Secrétaire exécutif de la CEDEAO | UN | - السيد ادوارد بنجامين، اﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا |
À cette phase cruciale de la crise, il est opportun que l'ONU maintienne et renforce sa présence au Libéria en fournissant au Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la CEDEAO et à la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria les moyens adéquats leur permettant d'accomplir avec efficacité leur mission. | UN | والفرصة مهيأة في هذه المرحلة الحاسمة من اﻷزمة، ﻷن تواصل اﻷمم المتحدة وجودها في ليبريا وتعززه، وذلك بتزويد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالوسائل الملائمة التي تمكنهم من أداء مهامهم على نحو فعال. |
9. Les entretiens, lors de la réunion de la CEDEAO, ont également porté sur les ressources dont avait besoin l'ECOMOG. | UN | ٩ - كما ركزت المناقشات التي جرت في اجتماع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا على الموارد التي يحتاج إليها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Des consultations ont eu lieu avec le Président de la CEDEAO, le capitaine Rawlings, Président du Ghana, le Président de la Guinée, M. Lansana Conté, le Président de la Sierra Leone, M. Valentine Strasser, le Président de la Côte d'Ivoire, M. Konan Bédié, le Président du Libéria, M. David Kpormakpor et les ministres des affaires étrangères du Comité des Neuf de la CEDEAO. | UN | رئيس جمهورية غينيا، والرئيس فالنتين ستراسر رئيس سيراليون، والرئيس كنعان بيدي رئيس جمهورية كوت ديفوار، والرئيس ديفيد كبورماكبور من ليبريا ووزراء خارجية لجنة التسع التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Les efforts de réconciliation déployés par les anciens dans les deux groupes ethniques et par plusieurs autres personnes, dont le commandant du Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) et le chef de la Mission d'observation des Nations Unies n'ont pas été vains. | UN | وقد أفادت جهود التوفيق التي بذلها شيوخ الجماعتين الاثنيتين وعدة أشخاص مهتمين آخرين، منهم القائد الميداني لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وكبير مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
Le 11 mars 1995, M. Jerry Rawlings, Président du Ghana, et moi-même avons décidé lors d'une réunion à Copenhague que, sous réserve de l'assentiment du Président nigérian, un sommet du Comité des Neuf de la CEDEAO se tiendrait à Abuja. | UN | وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفقتُ مع الرئيس الغاني رولينغز في اجتماع عقد في كوبنهاغن على أن يعقد في أبوجا، رهنا بموافقة رئيس الدولة النيجيري، مؤتمر قمة للجنة اﻟ ٩ التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
731. Le 18e sommet de la CEDEAO s'est tenu à Accra les 28 et 29 juillet 1995. Y ont participé les chefs d'État du Bénin, de la Côte d'Ivoire, du Ghana, de la Guinée, du Libéria et du Niger. | UN | ١٣٧ - وعقد مؤتمر القمة الثامن عشر للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في أكرا في ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، وحضرها رؤساء دول بنن وغانا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا والنيجر. |
Des représentants de la CEDEAO (Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest) et du COMESA (Marché commun des Etats de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe) ont participé aux deux réunions. | UN | وحضر الدورتان الاطلاعيتان اللتان عقدتا في أبيدجان وكمبالا ممثلون للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا )ECOWAS( والسوق المشتركة لشرق وجنوبي افريقيا )COMESA(. |
des affaires étrangères composant le Comité des Sept de la CEDEAO pour la Guinée-Bissau et des représentants de la Communauté des États lusophones, tenue les 15 et 16 septembre 1998 à Abidjan | UN | البيان الختامي الصادر عن الاجتماع المشترك الثاني لوزراء خارجية لجنة السبعة المعنية بغينيا ـ بيساو والتابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وجماعة البلدان الناطقــة باللغـة البرتغاليـة، المعقود فــي أبيدجــان فــي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
2. Lors de leur première réunion, tenue le 25 août 1998 à Praia (République du Cap-Vert), les ministres avaient convenu d'étudier à la deuxième réunion un calendrier de négociations, la constitution de la mission commune d'observation de la CEDEAO et de la CPLP ainsi que la composition de la force d'interposition et diverses questions concernant sa mise en place. | UN | ٢ - وتجدر اﻹشارة الى أن الوزراء اتفقوا خلال اجتماعهم اﻷول المعقود في برايا في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ على مواصلة المباحثات بصدد الجدول الزمني للتفاوض، وإنشاء بعثة مراقبين تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وتكوين قوة لفض الاشتباك ومسائل أخرى متعلقة بنشرها. |
10. Les ministres ont examiné le rapport rendant compte de la réunion que les chefs des états-majors de la défense des États composant le Comité des Sept de la CEDEAO pour la Guinée-Bissau et les experts militaires de la CPLP ont tenue du 13 au 15 septembre 1998 à Abidjan. | UN | ١٠ - ونظر الوزراء في تقرير الاجتماع المشترك لرؤساء هيئة اﻷركان للدول اﻷعضاء في لجنة السبعة المعنية بغينيا بيساو والتابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والخبراء العسكريين لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، المعقود في أبيدجان في الفترة من ١٣ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
12. Les parties au conflit, encouragées par les ministres, se sont entendues sur les modalités d'application de l'Accord de cessez-le-feu en ce qui concerne le déploiement en Guinée-Bissau d'une mission d'observation de la CEDEAO et de la CPLP et elles ont signé un accord à ce sujet. | UN | ١٢ - واتفق طرفا النزاع، بتشجيع من الوزراء، على طرائق تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار من حيث نشر بعثة المراقبين التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في غينيا ـ بيساو، وبناء عليه وقعا اتفاقا بهذا الشأن. |