Un récent rapport établi par le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe concluait que la situation des droits de l'homme en Estonie était satisfaisante. | UN | وجاء في تقرير أخير للجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة حقوق اﻹنسان في إستونيا تعتبر مرضية. |
Je tiens à informer l'Assemblée que la République azerbaïdjanaise a entrepris la mise en oeuvre des engagements pris après sa demande d'admission, tels qu'énoncés dans le document Opinion No 222 de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | وأودّ أن أبلغ الجمعية بأن جمهورية أذربيجان قد بدأت في تنفيذ التزاماتها المترتبة على تقديم هذا الطلب، وذلك على النحو المبين في الفتوى رقم 222 للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Il a présenté un exposé à la Commission des questions juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, et a participé à un échange de vues sur les détentions secrètes qui auraient cours dans des États membres du Conseil. | UN | وألقى عرضا أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة في البلدان الأعضاء بمجلس أوروبا. |
Il a présenté un exposé à la Commission des questions juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, et a participé à un échange de vues sur les détentions secrètes qui auraient cours dans des États membres du Conseil. | UN | وألقى كلمة أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة مع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Comme suite à plusieurs rapports d'organismes internationaux, parmi lesquels le rapport de la Commission des questions juridiques et des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, de nouvelles mesures ont été prises pour vérifier ces allégations. | UN | واستجابة لعدة تقارير صدرت عن هيئات دولية، من بينها تقرير لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، تم اتخاذ تدابير جديدة للتحقق من صحة هذه الادعاءات. |
d) La Sous-Commission des droits de l'homme de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (29-31 mars 1992); | UN | )د( اللجنة الفرعية لحقوق الانسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا )٩٢-١٣ آذار/مارس ٢٩٩١(؛ |
Le Comité des affaires politiques de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a formulé des exhortations dans le même sens. | UN | وقد وجّهت لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا نداءات مماثلة(41). |
Outre qu'il a examiné les rapports des États parties, le comité s'est réuni à sa neuvième session avec les membres du Comité des migrations, des réfugiés et de la population de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | 11 - وبالإضافة إلى النظر في تقارير الدول الأطراف، اجتمعت اللجنة في دورتها التاسعة مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
Dans son rapport du 19 novembre 2004, la Commission des affaires politiques de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a déclaré que : | UN | 29 - وجاء في تقرير لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ما يلي: |
Dans son rapport de 2004 sur le conflit, la Commission des questions politiques de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe décrivait la situation comme suit : | UN | 85 - وفي التقرير الصادر عام 2004 عن لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بخصوص النـزاع، وُصفت الحالة كما يلي: |
39. La Rapporteuse de la Commission des questions sociales, de la santé et de la famille de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, Mme RuthGaby VermotMangold, s'est elle aussi intéressée à la question du trafic d'organes. | UN | 39- وقد تناولت مقررة لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والأسرة التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، السيدة روث - غابي فيرموت - مانغولد، أيضاً مسألة الاتجار بالأعضاء. |
En décembre 1999, l'Azerbaïdjan avait lancé une nouvelle initiative dans le cadre de la Commission des questions politiques de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, soulignant qu'il importait de régler le problème conformément aux Conventions de Genève. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، قدمت أذربيجان مبادرة جديدة إلى لجنة الشؤون السياسية التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا مشددة على أهمية حل المشكلة وفقاً لاتفاقيات جنيف. |
Les 5 et 6 octobre, il a participé à une réunion à Strasbourg du Sous-Comité pour le Bélarus de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et a rencontré le Président de cette assemblée. | UN | وفي 5 و6 تشرين الأول/أكتوبر، شارك المقرر الخاص في اجتماع عقدته في ستراسبورغ اللجنة الفرعية للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن بيلاروس والتقى برئيس هذه الجمعية. |
En tant que Président de la Commission des migrations, des réfugiés et de la démographie de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, je dois mettre l'accent sur la nécessité d'une action concertée dans ce contexte, aux fins de résoudre le problème croissant des réfugiés et des migrants en situation illégale. | UN | ويجب عليّ، بصفتي رئيس اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أن أشدد على الحاجة للعمل المشترك في هذا السياق، بغية حل المشكلة المستفحلة للاجئين والمهاجرين غير القانونيين. |
43. La Commission sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a continué à étudier la question de la traite des êtres humains et de l'exploitation dont elle s'accompagne. | UN | 43- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
39. La Commission sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a continué à étudier la question de la traite des êtres humains et de l'exploitation dont elle s'accompagne. | UN | 39- وظلت لجنة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تطرح مسألة الاتجار وما يتصل به من استغلال. |
14. À sa 93e séance (neuvième session), le Comité a rencontré les membres de la Commission des migrations, des réfugiés et de la population de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | 14- واجتمعت اللجنة، في جلستها الثالثة والتسعين (الدورة التاسعة)، مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
14. À sa 93e séance (neuvième session), le Comité a rencontré les membres de la Commission des migrations, des réfugiés et de la population de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. | UN | 14 - واجتمعت اللجنة، في جلستها الثالثة والتسعين (الدورة التاسعة)، مع أعضاء لجنة الهجرة واللاجئين والسكان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا. |
En septembre 2005 était organisée une réunion de la Commission Permanente de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (APCE), honorée par la participation active de S.A.R. la Princesse de Hanovre, qui a inscrit à son ordre du jour un débat d'actualité sur la protection des enfants contre la violence et toutes les formes d'abus. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، نُظِّم اجتماع للجنة الدائمة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، حظي بالمشاركة النشطة لصاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، وأدرج ضمن بنود جدول أعماله مناقشة حول حماية الأطفال من العنف وشتى أشكال الإساءة، بوصفه موضوعاً من مواضيع الساعة. |
On peut citer à cet égard la recommandation 769 (1975) de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, qui proscrit les expulsions fondées sur des motifs politiques ou religieux, même dans le cas d'étrangers en situation irrégulière : | UN | ويمكن توجيه الانتباه في هذا الصدد إلى التوصية 769 (1975) للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، التي تؤكد حظر عمليات الطرد التي تستند إلى أسباب سياسية أو دينية، حتى فيما يتعلق بالأجانب غير الشرعيين: |