Je voudrais aussi faire part de nos félicitations au Secrétaire général et lui souhaiter la bienvenue au moment où il prend part à son premier débat de l'Assemblée générale depuis son entrée en fonctions à la tête de notre Organisation. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بتحيتنا الحارة، بل بترحيب خاص إلى اﻷمين العام وهو يشارك في أول مناقشة للجمعية العامة منذ أصبح المسؤول التنفيذي اﻷول في منظمتنا. |
Je voudrais ensuite, Monsieur le Président, vous féliciter très sincèrement et vous remercier pour l'aboutissement de vos efforts qui témoignent de votre persévérance et de la qualité du travail que vous accomplissez à la tête de l'Assemblée générale depuis votre élection. | UN | وأشكركم بحـــرارة، سيـــدي الرئيس، وأهنئكم بنتيجـــة جهودكم، التــي تشهد بمثابرتكــم وجودة العمل الذي اضطلعتم به بصفتكم رئيسا للجمعية العامة منذ انتخابكم. |
Ses vues et les recommandations qu'il propose représentent une vision salutaire d'une Organisation des Nations Unies renforcée et plus efficace, déjà présente dans les rapports successifs qu'il a présentés à l'Assemblée générale depuis 1997. | UN | ذلك أن آراءه وتوصياته تمثل رؤية طيبة تجعل الأمم متحدة قوية وفعالة، تتردد أصداؤها في تقاريره المتوالية التي يقدمها للجمعية العامة منذ عام 1997. |
Représentant du Gouvernement bahreïnite à la Sixième Commission (questions juridiques) de l'Assemblée générale, depuis 1986. | UN | ممثل البحرين في اللجنة السادسة (القانونية) التابعة للجمعية العامة منذ 1986. |
Sur le plan politique, outre les postes qu'il occupe actuellement et sa participation active aux travaux des commissions politiques de l'Assemblée générale depuis 1960 et du Conseil de sécurité pour les débats concernant la situation à Chypre, M. Jacovides a mené les activités suivantes dans le domaine de la diplomatie multilatérale et bilatérale : | UN | في الميدان السياسي، تشمل خبرة السفير ياكوفيدس في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف والثنائية، فضلا عن وظائفه الحالية ومشاركته الفعالة في أعمال اللجان السياسية للجمعية العامة منذ عام 1960 وفي مجلس الأمن بشأن المناقشات حول الحالة في قبرص، قيامه بالمهام التالية: |
10. Le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme a fait l'historique des mécanismes d'enquêtes relatifs aux droits de l'homme de la Commission et de la Troisième Commission de l'Assemblée générale depuis la création du premier mécanisme en 1951 jusqu'au milieu des années 70. | UN | 10- وأشار نائب المفوضة السامية إلى تاريخ آليات التحقيق الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للجنة الثالثة للجمعية العامة منذ إنشاء آلية للتحقيق في عام 1951 إلى منتصف السبعينات. |
Sur le plan politique, outre les postes qu'il occupe actuellement et sa participation active aux travaux des commissions politiques à toutes les sessions ordinaires de l'Assemblée générale depuis 1960 ainsi qu'aux débats du Conseil de sécurité sur la situation à Chypre, M. Jacovides a mené les activités suivantes dans le domaine de la diplomatie multilatérale et bilatérale : | UN | في الميدان السياسي، تشمل خبرة السفير ياكوفيدس بالدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والثنائية، علاوة على وظائفه الحالية واشتراكه النشيط في عمل اللجان السياسية لجميع الدورات العادية للجمعية العامة منذ عام ١٩٦٠، وفي عمل مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالمناقشات التي تناولت الوضع في قبرص، خدمته بصفته: |
Ce projet de résolution — comme les textes similaires qui ont été adoptés à chaque session de l'Assemblée générale depuis la quarante-troisième session — reconnaît la coopération du Gouvernement soudanais avec les Nations Unies pour faciliter les opérations de secours. | UN | إن مشروع القرار - شأنه شأن النصوص المماثلة التي اعتمدت فـي كل دورة للجمعية العامة منذ الدورة الثالثة واﻷربعين - يقر بتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة لتسهيل عمليات الاغاثـة. |
Sur le plan politique, outre les postes qu'il occupe actuellement et sa participation active aux travaux des commissions politiques de l'Assemblée générale depuis 1960 et du Conseil de sécurité pour les débats concernant la situation à Chypre, M. Jacovides a mené les activités suivantes dans le domaine de la diplomatie multilatérale et bilatérale : | UN | تشمل خبرة السفير ياكوفيدس في الميدان السياسي في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف والثنائية، فضلا عن وظائفه الحالية ومشاركته الفعالة في أعمال اللجان السياسية التابعة للجمعية العامة منذ عام ١٩٦٠ وفي مجلس اﻷمن بشأن المناقشات حول الحالة في قبرص، خدمته في المجالات التالية: |
et coopération régionale Les résolutions adoptées successivement par l'Assemblée générale depuis 1946 montrent bien que les Membres de l'Organisation des Nations Unies reconnaissent l'importance de la dimension régionale du développement économique et social. | UN | 12 - تعكس القرارات المتتالية للجمعية العامة منذ عام 1964 اعتراف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأهمية البعد الإقليمي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Sixième Commission de l'Assemblée générale (depuis 1966; 18 sessions consécutives), Sous-Secrétaire; Secrétaire du Comité de rédaction ou des groupes de travail établis concernant les instruments internationaux suivants : | UN | اللجنة السادسة للجمعية العامة (منذ عام 1966؛ ثماني عشرة دورة متتالية)، أمين مساعد؛ وأمين لجان الصياغة أو الأفرقة العاملة المنشأة فيما يتعلق بالبنود التالية |
Le Rapport complète la longue liste des recommandations contenues dans les résolutions successives de l'Assemblée générale depuis 2001 concernant les actions que les gouvernements, le système des Nations Unies et d'autres parties prenantes doivent prendre pour renforcer l'environnement dans lequel le volontariat peut prospérer. | UN | ويُكمل التقرير القائمة الطويلة من التوصيات الواردة في قرارات متتالية للجمعية العامة منذ عام 2001، في ما يتعلق بالإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرون، لدعم البيئة التي يمكن أن يزدهر فيها العمل التطوعي. |
Les documents dont la Première Commission est saisie à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale depuis la présentation du document A/C.1/59/INF/1 sont énumérés ci-après aux fins d'information et de référence. | UN | ترد طيه قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة منذ تقديم الوثيقة A/C.1/59/INF/1، وذلك للعلم ولسهولة الرجوع إليها. |
Le Mexique participait activement aux travaux du Comité spécial de l'Assemblée générale depuis sa création et avait versé des contributions volontaires pour financer la participation d'organisations de personnes handicapées et d'experts de pays en développement et de pays les moins avancés aux réunions de cette instance. | UN | كما شاركت المكسيك بفعالية في عمل اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة منذ تأسيسها، كما دعمت مشاركة منظمات المعوقين والخبراء من الدول النامية وأقل البلدان نمواً في دورات اللجنة المخصصة من خلال تقديم التبرعات. |
M. Mapuranga (Zimbabwe) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis tout d'abord de dire combien ma délégation est satisfaite de la façon dont l'Ambassadeur Razali dirige les travaux de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale depuis son ouverture. | UN | السيد مابورانغا )زمبابوي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا أن أعرب عن ارتياح وفدي للطريقة التي يقود بها السفير غزالي أعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة منذ افتتاحها. |
L'adoption de deux résolutions par la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale depuis le mois d'avril dernier, condamnant notamment l'implantation de nouvelles colonies de peuplement et toutes les autres mesures israéliennes dans les territoires occupés, illustre clairement l'outrage fait à la communauté mondiale et les graves préoccupations de celle-ci face à la politique expansionniste du régime israélien. | UN | إن اعتــماد قــرارين من جانـب الـدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة منذ نيسان/أبريل الماضي، وهما قــراران يــدينان، من جملة أمــور أخــرى، بنــاء مستوطنات جديدة وجميع اﻹجراءات اﻹسرائيلية اﻷخرى، يوضح على نحو جلي ما يسود المجتمع العالمي من مشاعر السخط والقلق الشديد إزاء السياسات التوسعية للنظام اﻹسرائيلي. |