"للجمعية على أن" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée que
        
    Je voudrais terminer en assurant l'Assemblée que les Philippines mettront tout en œuvre pour que le présent Dialogue de haut niveau soit effectivement un événement historique et non un poids supplémentaire hypothéquant la promesse de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للجمعية على أن الفلبين ستبذل قصارى جهدها لضمان أن يفي هذا الحوار الرفيع المستوى بوعده بأن يكون حدثا تاريخيا، وألا يكون مجرد معلم آخر يثقل خطى وعد مونتيري وإعلان الدوحة.
    Je peux assurer l'Assemblée que le Canada est pleinement attaché à réaliser cet objectif. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن كندا ملتزمة تماما بهذا الهدف.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن ملديف ما زالت ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بروح متجددة.
    J'assure l'Assemblée que le Danemark continuera de s'engager activement dans un dialogue constructif sur la manière de réformer le Conseil. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الدانمرك ستواصل المشاركة بفعالية في الحوار البناء بشأن كيفية إصلاح المجلس.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que le Liechtenstein continuera de faire preuve de solidarité avec les pays du monde entier dans leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن ليختنشتاين ستواصل إبداء التضامن الدولي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les premières mesures sont actuellement prises en vue de l'élaboration de ces plans, et je puis assurer l'Assemblée que le Japon est bien décidé à contribuer à la mise en oeuvre des résolutions qui viennent d'être adoptées. UN ونحن نتخذ اليوم الخطوات اﻷولى نحو وضع هذه الخطط، وأود أن أؤكد للجمعية على أن اليابان عاقدة العزم على اﻹسهام في تنفيذ القرارين اللذين اتخذناهما توا.
    La Bulgarie est très fière d'être représentée à un si haut niveau au sein du système des Nations Unies, et voudrait assurer l'Assemblée que son Gouvernement continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir les politiques et les idéaux de l'UNESCO. UN وتفخر بلغاريا كثيرا بوجود هذه الممثلة الرفيعة المستوى في منظومة الأمم المتحدة، وتود أن تؤكد للجمعية على أن حكومتنا ستواصل بذل كل ما بوسعها لتعزيز السياسات والمثل العليا لليونسكو.
    De cette tribune, je puis assurer l'Assemblée que l'Azerbaïdjan n'épargnera aucun effort pour rétablir la justice et sa souveraineté à l'intérieur des frontières reconnues par la communauté internationale. UN ومن هذه المنصة، أؤكد للجمعية على أن أذربيجان لن تدخر وسعا حتى تستعيد العدالة وسيادتها داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Conscients de la grande responsabilité qui est la nôtre, j'affirme à l'Assemblée que notre pays fera le nécessaire pour que les travaux du Centre soient efficaces et fructueux. UN وإذ نضع في اعتبارنا مسؤوليتنا الكبيرة، أؤكد للجمعية على أن بلدنا سيبذل كل ما هو لازم لجعل المركز يعمل بصورة فعالة ومثمرة.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que le Sommet de la Francophonie qui se tiendra en 2012 à Kinshasa n'est pas une affaire de la République démocratique du Congo seule, mais aussi celle des pays de la région des Grands Lacs ainsi que celle des pays de l'Afrique centrale, pour ne pas dire l'Afrique tout entière. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن مؤتمر قمة عام 2012 في كينشاسا لن يكون مناسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها؛ بل سيكون أيضا حدثا لبلدان منطقة البحيرات الكبرى ولوسط أفريقيا فضلا عن أفريقيا بأكملها.
    En ma qualité d'Envoyé spécial du Ministre des affaires étrangères pour l'Afghanistan et le Pakistan, je puis assurer l'Assemblée que l'Italie est déterminée, aussi bien au sein du groupe des représentants spéciaux que de celui des Amis d'un Pakistan démocratique, à faire savoir que le Pakistan a besoin immédiatement d'une assistance accrue. UN وبصفتي مبعوث وزير الخارجية الخاص لأفغانستان وباكستان، يمكنني أن أؤكد للجمعية على أن إيطاليا ملتزمة، في إطار فريق الممثلين الخاصين وأصدقاء باكستان الديمقراطية على السواء، بالتعريف بالحاجة الماسة إلى زيادة المساعدة المقدمة إلى باكستان.
    À 234 jours de la coupe du monde de 2010 de la FIFA, nous voudrions assurer l'Assemblée que l'Afrique du Sud est disposée à présenter un événement footballistique de toute première qualité qui laissera un héritage durable à l'Afrique. UN ونحن إذ نقف اليوم على بعد مائتين وثلاثة وأربعين يوما من مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، نود أن نؤكد للجمعية على أن جنوب أفريقيا على استعداد تام لتقديم حدث ذي مستوى عالمي لكرة القدم، يبقى إرثا دائما لسكان أفريقيا.
    Je puis assurer l'Assemblée que la République tchèque est prête à assumer sa part de la tâche, y compris au sein du Conseil de sécurité, si elle est élue pour la période 2008-2009. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الجمهورية التشيكية مستعدة للاضطلاع بنصيبها من المهمة، بما في ذلك مهمتها في مجلس الأمن إذا انتخبت للفترة بين عامي 2008-2009.
    Je peux assurer l'Assemblée que le peuple portugais et le peuple du Timor-Leste sont beaucoup plus proches au plan affectif que la distance géographique pourrait le suggérer. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الشعب البرتغالي وشعب تيمور - ليشتـي هما أقرب أحدهما من الآخر وجدانيا أكثر مما قد يوحي بـُـعدنا الجغرافي.
    Je voudrais enfin assurer l'Assemblée que l'Ukraine appuie pleinement le rôle joué par l'AIEA en tant qu'autorité compétente pour la vérification du respect du régime international de non-prolifération nucléaire, ainsi que sa mission de promotion d'une utilisation sûre des techniques nucléaires à des fins pacifiques dans les États Membres qui ont opté pour cette technologie. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على أن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المختصة للتحقق من النظام الدولي لمنع الانتشار النووي ومن الامتثال له، فضلا عن دورها في تشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيا النووية للتطبيق السلمي في الدول الأعضاء التي اختارت أن تستخدم تلك التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more