La défense des droits de l'homme occupe une place centrale dans le nouvel ordre du jour de la République argentine. | UN | إن حماية حقوق الإنسان تحتل حيزا رئيسيا في برنامج العمل الجديد للجمهورية الأرجنتينية. |
Présentation du rapport de suivi qui fait suite au cinquième rapport périodique de la République argentine | UN | تقديم التقرير المستكمل للتقرير الدوري الخامس للجمهورية الأرجنتينية |
Le présent rapport de suivi qui fait suite au cinquième rapport périodique de la République argentine a été établi à la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme. | UN | تقرير مستكمل للتقرير الدوري الخامس للجمهورية الأرجنتينية مقدم تلبية لطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
La Banque centrale de la République argentine a fixé expressément les limites des exceptions dans les circulaires qu'elle adresse aux entités du système financier argentin. | UN | وقد وضع المصرف المركزي للجمهورية الأرجنتينية لوائح تنظيمية محددة بشأن نطاق الاستثناءات في تعميماته الموجهة إلى الكيانات في النظام المالي الأرجنتيني. |
Nous apprécions le rôle joué par le Comité spécial des Nations Unies sur la décolonisation et manifestons notre entière volonté de négocier afin de mettre un terme à cette controverse de longue date, objectif que vise constamment la République argentine. | UN | إننا نقدر دور لجنة الأمم المتحدة المعنية بإنهاء الاستعمار، ونؤكد رغبتنا الأكيدة في التفاوض لإيجاد حل نهائي ودائم لهذا النزاع، وهذا هدف ثابت للجمهورية الأرجنتينية. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 172 ans, le peuple et le Gouvernement argentins réaffirment à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes circonvoisines. | UN | واليوم، وبعد 172 سنة من ذلك الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن الأرجنتين شعبا وحكومة تكرر تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر المالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
5. La Mission permanente de la République argentine a l'honneur de demander que la présente note soit distribuée aux États Membres en tant que document officiel du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 5- ويشرّف البعثة الدائمة للجمهورية الأرجنتينية أن تطلب توزيع هذه الرسالة على الدول الأعضاء كوثيقة رسمية من وثائق لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. ـ |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 173 ans, le peuple et le Gouvernement argentins réaffirment à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les espaces maritimes environnants qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | واليوم، وبعد 173 سنة من هذا الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا من الإقليم الوطني الأرجنتيني. |
Ambassadeur extraordinaire et Ministre plénipotentiaire ayant rang d'ambassadeur itinérant de la République argentine (19831987) | UN | سفير فوق العادة ووزير مفوض بصفة سفير متنقل للجمهورية الأرجنتينية (1983-1987) |
Notamment, elle collabore avec le Système fédéral des situations d'urgence de la République argentine (SIFEM) en fournissant des informations qui servent à la gestion des catastrophes naturelles et des situations d'urgence causées par l'activité de l'homme. | UN | وبوجه خاص، تتعاون كوناي مع نظام الطوارئ الاتحادي للجمهورية الأرجنتينية وذلك بتزويد الهيئات التي يتألف منها نظام الطوارئ هذا بالمعلومات المستمدة من الفضاء لكي تُستعمل في ادارة الكوارث الطبيعية والطوارئ الناجمة عن نشاط بشري. |
Les représentants de ces trois dernières instances régionales m'ont accompagné à la rencontre organisée avec vous le 26 mars dernier, au cours de laquelle ils vous ont fait part du soutien apporté par les pays de la région aux droits légitimes de souveraineté de la République argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | وقد رافقني ممثلو المنتديات الإقليمية الثلاثة الأخيرة إلى الاجتماع الذي عقدته معكم في 26 آذار/مارس 2013، ونقلوا خلاله دعم بلدان المنطقة للحقوق المشروعة للجمهورية الأرجنتينية في السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Mme Viotti (Brésil), parlant au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés, réitère l'appui du MERCOSUR aux droits souverains légitimes de la République argentine sur les îles Malvinas. | UN | 14 - السيدة فيوتي (البرازيل): تكلمت باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة، فأكدت تأييد السوق للحقوق السيادية المشروعة للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس. |
S'agissant de la compatibilité des mesures de sécurité avec les normes internationales mentionnées dans le premier rapport de la République argentine (p. 13), le Comité souhaite savoir si l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a procédé à un audit de sécurité dans les aéroports du pays. | UN | 1-18 فيما يتعلق بتواؤم التدابير الأمنية مع المعايير الدولية الواردة في التقرير الأول للجمهورية الأرجنتينية (ص. 13 من النص الانكليزي) ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت منظمة الطيران المدني الدولي قد قامت بتفتيش للتحقق من التدابير الأمنية في مطارات البلد. |
Comme on l'a indiqué dans le rapport de la République argentine sur l'application de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité des Nations Unies, les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies qui prévoient des sanctions sont mises en application dans l'ordre interne argentin par voie de décret du pouvoir exécutif. | UN | وكما هو مبين في " تقرير الجمهورية الأرجنتينية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1390 (2002) " فإن قرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات تنفذ في النظام القانوني المحلي للجمهورية الأرجنتينية عن طريق مراسيم تنفيذية. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 176 ans, le Gouvernement argentin réaffirme à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les îles et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | واليوم، وبعد مضي 176 سنة على هذا الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، تعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد الحقوق السيادية التي لا تسقط بالتقادم للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويش الجنوبية والمناطق البحرية والجزرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي الوطنية الأرجنتينية. |
Aujourd'hui, 174 ans après cette occupation illégale qui dure toujours, le peuple et le Gouvernement argentins tiennent à réaffirmer une fois encore les droits imprescriptibles de souveraineté de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante de son territoire national. | UN | واليوم، وبعد مضي 174 سنة من الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران من جديد تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من التراب الوطني للأرجنتين. |
Aujourd'hui, alors que cette occupation illégale dure depuis 175 ans, le peuple et le Gouvernement argentins réaffirment à nouveau les droits souverains imprescriptibles de la République argentine sur les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes environnants, qui font partie intégrante du territoire national argentin. | UN | واليوم، وبعد مضي 175 سنة من الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران من جديد تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الوطني الأرجنتيني. |