"للجمهورية التركية لقبرص الشمالية" - Translation from Arabic to French

    • la République turque de Chypre-Nord
        
    • la République turque de Chypre Nord
        
    • la République turque de Chypre septentrionale
        
    • de ladite République
        
    On reconnaîtra qu'en tout état de cause, cette pratique relève entièrement de la souveraineté, de la compétence et de la juridiction des autorités gouvernementales de la République turque de Chypre-Nord. UN ومن دواعي التقدير أن تكون هذه الممارسة بكاملها، على أي حال، في إطار سيادة وصلاحية وولاية السلطات الحكومية للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Les allégations de M. Michaelides, selon lesquelles on procède à un changement de la structure démographique de la République turque de Chypre-Nord par un afflux de population du territoire de la Turquie, sont à la fois fausses et hypocrites. UN إن مزاعم السيد ميكيليديس بأن التركيب الديمغرافي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري تغييره من خلال هجرة الناس من البر الرئيسي لتركيا هي مزاعم باطلة وزائفة في آنٍ واحد.
    Les décisions prises en l'absence des Chypriotes turcs, dont l'égalité sur le plan politique a également été confirmée par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ne lient pas la République turque de Chypre-Nord, pas plus que son peuple. UN فالقرارات التي تتخذ في غياب القبارصة اﻷتراك، الذين أكدت مساواتهم السياسية أيضا القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، ليست ملزمة للجمهورية التركية لقبرص الشمالية وشعبها.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer brièvement que les vols à l'intérieur de l'espace aérien de la République turque de Chypre Nord sont effectués avec le plein consentement des autorités compétentes de l'État, qui ne relèvent pas de la juridiction du Gouvernement chypriote grec au sud et que ce gouvernement n'a absolument rien à dire à leur sujet. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بإيجاز أن الطيران داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري بعلم السلطات المعنية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تماما وموافقتها، والتي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها أي ولاية أو حق في الكلام مهما كان.
    122. M.e BURHAN (Turquie), utilisant le droit de réponse, fait savoir que le Représentant permanent de la République turque de Chypre septentrionale apportera une réponse appropriée aux observations qui ont été formulées plus tôt au cours de la séance. UN ١٢٢ - السيد برهان )تركيا(: تكلم ممارسا حق الرد فقال إن الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية سيدلي برد مناسب على التعليقات المدلى بها في وقت سابق في الاجتماع.
    Je souhaite cependant réaffirmer brièvement, s'agissant des vols et manoeuvres militaires effectués dans l'espace aérien et sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord, que les autorités compétentes de ladite République en avaient pleinement connaissance et les avaient autorisés. UN غير أنني أود أن أكرر بإيجاز أن تحليقات الطائرات والتدريبات العسكرية داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية وأراضيها، على التوالي، إنما تتم بكامل علم وموافقة السلطات المختصة للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    L'Administration chypriote grecque n'exerce aucune juridiction, aucun contrôle ni aucune autorité sur le territoire national, l'espace aérien et la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord. UN وليس لﻹدارة القبرصية اليونانية أي ولاية أو سيطرة أو سلطة أيا كانت على اﻷراضي الوطنية أو المجال الجوي أو منطقة معلومات التحليق للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Je tiens à réitérer aussi que le survol par des avions turcs de l'espace aérien et de la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord concerne la République turque de Chypre-Nord et la Turquie, deux États souverains indépendants qui se reconnaissent l'un l'autre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر أيضا أن الرحلات الجوية التي تقوم بها طائرت تركية داخل المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران التابعين للجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي مسألة تخص الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وتركيا بوصفهما دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعترف كل منهما باﻷخرى.
    Je tiens à réitérer aussi que le survol par des avions turcs de l'espace aérien et de la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord concerne la République turque de Chypre-Nord et la Turquie, deux États souverains indépendants qui se reconnaissent l'un l'autre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر أيضا أن الرحلات الجوية التي تقوم بها طائرات تركية داخل المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران التابعين للجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي مسألة تخص الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وتركيا بوصفهما دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعترف كل منهما باﻷخرى.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 14 mars 1994, qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Je me bornerai par conséquent à réitérer que les vols effectués à l'intérieur de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord relèvent de la compétence et de la juridiction des autorités de la République turque de Chypre-Nord et que la partie chypriote grecque n’a pas son mot à dire à cet égard. UN ولذلك، فإني سأقتصر على التأكيد من جديد أن الرحلات الجوية التي تجري في المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية إنما تجري داخل نطاق اختصاص وولاية سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وأن الجانب القبرصي اليوناني ليس له سلطة في هذه المسألة على اﻹطلاق.
    Toutefois, je tiens à réaffirmer brièvement que les vols effectués dans l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord le sont au su et avec le plein consentement des autorités compétentes de l'État, sur lequel le régime chypriote grec du sud de l'île n'a aucune juridiction et à propos duquel il n'a nullement son mot à dire, UN بيد أني أود أن أكرر بإيجاز تأكيد أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تجرى بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة للدولة، التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أي ولاية قضائية عليها أو أي حق في التدخل في شؤونها على اﻹطلاق.
    Qu'il suffise de redire ici que les vols effectués à l'intérieur de l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord ont lieu au su et avec le plein consentement des autorités compétentes de l'État, sur lequel le régime chypriote grec usurpateur du sud de l'île n'exerce ni juridiction ni autorité. UN غير أنني أود أن أكرر تأكيد أن التحليقات الجوية التي تحدث داخل المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم بعلم تام وموافقة من جانب السلطات المختصة للدولة، التي لا يملك النظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أي ولاية عليها ولا يتمتع بالحق في قول شيء أيا كان.
    Dans le contexte des relations spéciales qui existent entre la République turque de Chypre-Nord et la Turquie, la présence de navires de la marine turque en République turque de Chypre-Nord, à savoir la Fatih, le Doğan et le Gurbet, témoigne de l'importance que le Gouvernement turc continue d'attacher à la sécurité et au bien-être des Chypriotes turcs. UN إن الزيارة التي قامت بها للجمهورية التركية لقبرص الشمالية سفن تابعة للبحرية التركية، هي فاتح ودوغن وغوربة، في إطار العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، ترمز الى التزام تركيا المستمر بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي.
    Je tiens à réitérer aussi que le survol par des avions turcs de l'espace aérien et de la région d'information de vol de la République turque de Chypre-Nord concerne la République turque de Chypre-Nord et la Turquie, deux États souverains indépendants qui se reconnaissent l'un l'autre. UN وأود أن أكرر في هذا الشأن أن رحلات الطائرات التركية ضمن المجال الجوي وإقليم معلومات الطيران للجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي مسألة تهم الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وتركيا بوصفهما دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعترف كل منهما باﻷخرى.
    Je me contenterai donc de réaffirmer que le survol de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord relève de la compétence et de la juridiction des autorités de la République turque de Chypre-Nord, et qu'à cet égard la partie chypriote grecque n'a aucunement voix au chapitre. UN لذلك سأقتصر على أن أكرر التأكيد على أن الرحلات ضمن المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم ضمن اختصاص سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وضمن ولايتها، وأن الجانب القبرص اليوناني لا شأن له بالمسألة إطلاقا.
    Je me bornerai donc à répéter que les vols qui ont lieu dans l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord relèvent de la compétence et de la juridiction de cette dernière et que la partie chypriote grecque n'y a absolument rien à dire. UN ولهذا سأكتفي بالتأكيد مجددا على أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تجري ضمن نطاق اختصاص وولاية سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وليس للجانب القبرصي اليوناني أي دخل على اﻹطلاق في اﻷمر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que le Ministre des affaires étrangères et de la défense de la République turque de Chypre Nord, M. Atay A. Raşit, vous a adressée le 28 juillet 1994 et qui ne nécessite aucune explication (voir appendice). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة غنية عن البيان مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، موجهة الى سعادتكم من السيد أتاي أ. رشيد، وزير الخارجية والدفاع للجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر التذييل(.
    124. M. DURHAN (Turquie), utilisant son droit de réponse, dit que les titres du Représentant permanent de la République turque de Chypre septentrionale seront distribués comme document officiel des Nations Unies. UN ١٢٤ - السيد برهان )تركيا(: قال إن الرسالة الموجهة من الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية ستعمم بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Je souhaite toutefois réaffirmer, s'agissant des vols effectués dans l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord, que les autorités compétentes de ladite République, sur laquelle les Chypriotes grecs usurpateurs du siège du Gouvernement n'ont aucune juridiction ni aucun droit de regard, ont pleinement connaissance de ces vols et les ont autorisés. UN بيد أنني أود أن أكرر بإيجاز أن الرحلات داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أية ولاية أو حق أيا كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more