"للجنة المخصصة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité spécial devrait
        
    • que le Comité spécial
        
    le Comité spécial devrait s'attacher à parvenir à un consensus sur les cinq questions extrêmement délicates qui restent à régler en reportant à une date ultérieure l'examen de la forme de l'instrument. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تعمل جاهدة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول المسائل الخمس المعلقة الشديدة الحساسية، وأن تترك النظر في الشكل الذي سيأخذه الصك إلى وقت لاحق.
    Nous avons relevé dans le document trois aspects concrets du travail que le Comité spécial devrait effectivement entreprendre. UN لقد رأينا في الورقة، يا سيدتي الرئيسة، ثلاثة أوجه واضحة للعمل ينبغي للجنة المخصصة أن تتناولها بالفعل.
    le Comité spécial devrait continuer d'étudier la question, l'essentiel étant de déterminer comment combler le vide juridictionnel. UN ينبغي للجنة المخصصة أن تواصل دراسة المسألة التي تتعلق بكيفية ردم الفجوات في الاختصاص.
    32. le Comité spécial devrait étudier les mesures de confiance et de sécurité. UN ٢٣ - ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    - le Comité spécial devrait examiner le concept général de communauté de l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث في المفهوم الواسع لمجتمع المحيط الهندي.
    - le Comité spécial devrait examiner les aspects non militaires de la sécurité dans l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث أيضا في جوانب اﻷمن غير العسكرية في المحيط الهندي.
    - le Comité spécial devrait réfléchir à des mécanismes de diplomatie préventive, création de centres d'atténuation des risques, alerte rapide, collecte d'informations, échange de méthodes, organisation d'ateliers de diplomatie préventive, etc.; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تبحث آليات الدبلوماسية الوقائية بما في ذلك إنشاء مراكز للحد من المخاطر، واﻹنذار المبكر، وسبل جمع وتبادل المعلومات والاستفادة بحلقات العمل عن الدبلوماسية الوقائية.
    - le Comité spécial devrait faire face aux menaces sur la sécurité issues de la région. UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تتصدى لتهديدات اﻷمن الناشئة من داخل المنطقة.
    Dans l'exécution de son mandat, le Comité spécial devrait prendre en considération tous les faits nouveaux pertinents, présents et futurs, et les propositions spécifiques présentées par toutes les parties. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تأخذ في الاعتبار لدى الاضطلاع بولايتها جميع التطورات الحالية والمقبلة ذات الصلة والمقترحات الخاصة المقدمة من كافة الأطراف.
    Le groupe a décidé que le Comité spécial devrait s’acquitter de ses fonctions importantes dans un esprit de flexibilité et de pragmatisme. UN واتفق الفريق غير الرسمي على أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تقوم بوظائفها المهمة بروح من المرونة وتحقيق المنفعة العملية .
    La deuxième question dont le Comité spécial devrait selon nous s'occuper est un programme échelonné, et là je renvoie à ce que j'ai déjà mentionné, c'est—à—dire aux suggestions et propositions qui nous sont parvenues du monde entier, et aussi de 28 membres de la Conférence. UN أما القطاع الثاني الذي نرى أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر فيه فهو برنامج عمل على مراحل، وإننا نتناول هنا ما ذكرته من قبل، وهو أنه توجد آراء ومقترحات قُدمت من جميع أرجاء العالم وكذلك من ٨٢ عضواً في هذا المؤتمر.
    le Comité spécial devrait examiner les raisons pour lesquelles certains États n'adhèrent pas à la Convention avant que des propositions qui ne sont pas généralement acceptées soient présentées. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في أسباب عدم انضمام الدول إلى الاتفاقية وذلك قبل معالجة المقترحات التي لا تتمشى مع القبول العام.
    - le Comité spécial devrait encourager la coopération navale entre les États du littoral et de l'arrière-pays et les autres États oeuvrant en faveur de la paix dans la région; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع التعاون البحري فيما بين الدول الساحلية والخلفية والدول اﻷخرى التي تنشد تحقيق مصالح سلمية في المنطقة.
    - le Comité spécial devrait encourager les efforts de coopération visant à surveiller et à enrayer le problème du transfert illégal d'armes remettant en cause la sécurité et l'intégrité territoriale des États de la région et les problèmes connexes de la drogue et de la piraterie; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع الجهود التعاونية المبذولة لرصد وتقييد مشكلة نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة والتي تؤثر على أمن دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، فضلا عن المشاكل ذات الصلة بالمخدرات والقرصنة.
    - le Comité spécial devrait encourager la tenue d'ateliers ou de séminaires qui regrouperaient un échantillon de personnes participant ès qualité et seraient l'occasion d'examiner les options de coopération dans la région de l'océan Indien; UN - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع عقد حلقات عمل أو ندوات دراسية تشمل مختلف قطاعات الشعب بصفاتهم الشخصية وأن تعمل بصفتها محفلا لمناقشة خيارات التعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    En conséquence, le groupe informel a décidé que le Comité spécial devrait éviter, dans la mesure du possible, de créer des groupes séparés chargés d’examiner les projets d’instruments additionnels. UN ولذا فقد اتفق الفريق غير الرسمي على أنه ينبغي للجنة المخصصة أن تتجنب بقدر الامكان انشاء أفرقة منفصلة لمناقشة مشاريع نصوص الصكوك الاضافية .
    le Comité spécial devrait donc approuver dans les plus brefs délais la transmission du projet à la Conférence du désarmement, pour examen.' UN ومن ثم، ينبغي للجنة المخصصة أن توافق بالسرعة الممكنة على إحالة المشروع إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه " .
    le Comité spécial devrait donc approuver dans les plus brefs délais la transmission du projet à la Conférence du désarmement, pour examen. " UN ومن ثم، ينبغي للجنة المخصصة أن توافق بالسرعة الممكنة على إحالة المشروع إلى مؤتمر نزع السلاح للنظر فيه " .
    Les États-Unis considéraient qu'il était inapproprié que le Comité spécial mette en lumière le droit à l'autodétermination d'un groupe quelconque de personnes, en particulier dans un projet de résolution par lequel l'Assemblée générale adopterait un instrument relatif à la détection et à la répression. UN وقالت ان الولايات المتحدة تعتبر أن من غير الملائم للجنة المخصصة أن تسلط الضوء على حق أي مجموعة من الناس في تقرير المصير، ولا سيما في مشروع قرار ستعتمد الجمعية العامة بمقتضاه صكا بشأن انفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more