Comme vous le voyez, il est prévu de tenir la première réunion du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires cet après-midi à 15 heures, dans cette salle. | UN | وكما ترون، من المتوخى أن تعقد الجلسة اﻷولى للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم في هذه الغرفة. |
La qualité de l'action que vous menez depuis votre accession à la présidence du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires en est la plus évidente des preuves. | UN | وأفضل دليل في هذا الصدد هو طريقتكم الممتازة التي بدأتم بها تولي واجباتكم كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Le hasard fait que vous soyez en même temps le président très compétent et très actif du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | ومن المصادفات أن تعملوا بصورة متزامنة كرئيس مقتدر جدا ونشِط للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Je donne maintenant la parole au représentant des Pays-Bas, l'ambassadeur Ramaker, en sa qualité de président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل هولندا، السفير راماكير، بصفته رئيساً للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a ensuite tenu sa première séance le même jour, ce qui n'a pas été un mince exploit. | UN | وأعقب هذا انعقاد الاجتماع اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في اليوم ذاته وهو ما يعتبر مفخرة. |
En outre, je vous rappelle que la présente séance sera suivie immédiatement d'une réunion de Groupe de travail 1 du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, qui se tiendra dans cette salle. Je voudrais demander également au Bureau du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements de se réunir à côté, en salle I, pour un bref échange de vues. | UN | غير ذلك أود أن أذكر بأن هذه الجلسة سوف يعقبها مباشرة اجتماع الفريق العامل اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية هنا في هذه القاعة، وأود أيضا أن أطلب من مكتب اللجنة المخصصة لموضوع الشفافية في مجال التسلح، الاجتماع في القاعة رقم ١ المجاورة، لمناقشة قصيرة وآمل أن تتمكنوا من حضور هذا الاجتماع للمكتب. |
Toutefois, étant donné que cette question n'a pas encore été examinée de façon tant soit peu détaillée au sein des groupes de travail du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, nous comptons qu'elle sera examinée plus avant, notamment par les experts de la vérification. | UN | غير أنه، نظراً ﻷن هذه المسألة لم تناقش بعد بأي تفصيل في اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، فإننا نتوقع مواصلة النظر فيها، لا سيما من قبل خبراء التحقق. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer à l'ex-président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaire, mon voisin l'ambassadeur Ludwik Dembinski de la Pologne, nos plus vives félicitations pour le travail fructueux qu'il a accompli. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن أسمى درجات التقدير لﻷعمال المثمرة التي أداها الرئيس السابق للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، جاري السفير لودفيك دمبنسكي من بولندا. |
En ce qui concerne les inspections sur place, nous suivons avec une grande attention et un vif intérêt les travaux du Groupe de travail I du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بعملية التفتيش الموقعي، فإننا نتابع بانتباه واهتمام كبيرين الجدل الدائر داخل الفريق العامل اﻷول التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Ma double qualité de Président de la Conférence du désarmement et de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires signifie, naturellement, que ma charge de travail sera lourde pendant les quatre prochaines semaines. | UN | إن منصبي المزدوج كرئيس لمؤتمر نزع السلاح ورئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية يلقي عليّ بطبيعة الحال عبئا ثقيلاً في اﻷسابيع اﻷربعة المقبلة. |
Elle reprendra cet après-midi à 15 heures et, vous le savez, sera suivie d'une réunion du Groupe de travail 2 du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, après la clôture de la séance plénière. | UN | وستُستأنف هذه الجلسة العامة بعد ظهر اليوم في الساعة الثالثة، وستليها كما تعلمون، جلسة الفريق العامل الثاني التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية وذلك بعد رفع الجلسة العامة. |
Je vous rappelle que, conformément au calendrier des réunions de cette semaine, cette séance plénière sera immédiatement suivie d'une réunion du Groupe de travail 2 du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | الرئيس: أود تذكيركم بأن هذه الجلسة العامة سيليها فورا اجتماع الفريق العامل الثاني التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وفقا للجدول الزمني للجلسات لهذا اﻷسبوع. |
Quand j'ai pris mes fonctions de président de la Conférence, j'ai dit que mes responsabilités en tant que Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires ne seraient jamais loin de ma pensée. | UN | وقد قلت، عندما استلمت مهامي كرئيس للمؤتمر، إنني لن تغيب عن ذهني أبداً مسؤولياتي كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
J'aimerais vous rappeler que cette séance plénière sera suivie d'une réunion de l'Ami de la présidence pour l'inspection sur place du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وأود تذكيركم بأنه يعقب هذه الجلسة العامة اجتماع ﻷصدقاء الرئاسة من أجل التفتيش الموقعي التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Je suis sûr que notre coopération sera excellente durant ce mois très crucial de l'existence de la CD, et je vous suis des plus reconnaissants pour l'appui que vous avez dit que vous m'apporteriez dans ma tâche de président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نعمل بتعاون ممتاز في هذا الشهر الحاسم من وجود مؤتمر نزع السلاح، وأعرب عن امتناني البالغ لما أشرتم إليه من مساندتي في مهمتي كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Ayant participé activement aux négociations sur le TICE depuis leur commencement en 1994, d'abord en tant que Président du Groupe de travail 2, puis en ma qualité de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, j'attendais avec impatience la présidence polonaise de la Conférence du désarmement à la fin de sa session de 1996. | UN | وبما أنني كنت قد شاركت بنفسي مشاركة نشطة في عملية المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب منذ أن بدأت في عام ٤٩٩١، أولا كرئيس للفريق العامل ٢ ولاحقا كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ذاتها، فقد كنت أتطلع ﻷن تتولى بولندا رئاسة مؤتمر نزع السلاح في نهاية دورة عام ٦٩٩١. |
Je vous serais obligé de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document officiel de la Conférence du désarmement et comme document de travail du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وسوف أكون شاكرا لو أمكن توزيع ورقة العمل هذه باعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح وأيضا باعتبارها ورقة عمل للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Quant au plan de travail, j'ai l'intention de convoquer, immédiatement après la présente séance plénière, une réunion du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires pour vous présenter très brièvement le programme de la semaine prochaine. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل، اعتزم أن أدعو الى عقد اجتماع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة من أجل أن أعرض عليكم موجزاً بالغ القصر لبرنامج اﻷسبوع المقبل. |
Comme convenu, toutes les autres heures de réunion ont été réservées pour le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires et ses deux groupes de travail. | UN | وقد استبقيت جميع اﻷوقات الحرة في هذه المرحلة للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ولفريقيها العاملين، وهو ما سبق الاتفاق عليه. |
Dès le premier jour de cette session vous avez, Monsieur le Président, fait preuve d'une grande vivacité d'esprit qui a permis de rétablir immédiatement le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | ففي أول يوم بالذات من مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، قُدتم، السيد الرئيس، أعمال المؤتمر بذكاء وحيوية كبيرة أتاحت إعادة إنشاء فورية للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Ainsi, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires devrait s'efforcer d'établir des dispositions conduisant à l'entrée en vigueur rapide du Traité à l'égard des cinq Etats dotés d'armes nucléaires déclarés tout en suscitant la plus large adhésion possible. | UN | ومن ثم، ينبغي للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تسعى إلى وضع أحكام تعمل على وضع المعاهدة موضع النفاذ في وقت مبكر، مع الدول المعلنة الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، ومع العمل، في الوقت ذاته، على تشجيع الانضمام إلى الاتفاق على أوسع نطاق ممكن. |