"للجنة الوطنية المستقلة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission nationale indépendante des
        
    Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. UN توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها.
    Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme dispose de suffisamment de ressources pour exécuter son mandat dans l'ensemble du Libéria. UN رُصدت موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان للاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء ليبريا.
    Il prévoit notamment la création d'un nouveau bureau régional de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la nomination de coordonnateurs dans 13 provinces, afin de renforcer la présence au niveau provincial. UN ويدعم المشروع جملة أمور منها إنشاء مكتب إقليمي واحد جديد وجهات تنسيق تابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في 13 مقاطعة، من أجل ضمان تحسين التغطية للمقاطعات.
    Je l'engage instamment à désigner sans tarder les personnes qui siégeront au sein de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, et j'invite les autorités judiciaires à confirmer rapidement ces personnes dans leurs fonctions afin que cet organe soit opérationnel le plus tôt possible. UN وأحُث الحكومة بقوة على أن ترشح من غير إبطاء مفوَّضين للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وللمجلس التشريعي حتى يمكن إقرار ترشيحهم من أجل بدء اللجنة عملها في أقرب وقت ممكن.
    Depuis lors, le pouvoir législatif a approuvé plusieurs accords de concession et contrats commerciaux à grande échelle et adopté plusieurs textes importants, notamment une révision de la loi de 2005 portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de la loi portant création de la Commission foncière, chargée de régler les différends fonciers. UN ومنذ آنذاك، وافقت الهيئة على عدد من اتفاقات الامتياز والعقود التجارية الواسعة النطاق، واعتمدت تشريعات هامة، منها إدخال تعديلات على قانون عام 2005 المُنشِئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقانون المُنشِئ للجنة الأراضي لأغراض الوساطة في المنازعات على الأراضي.
    L'une des tâches essentielles de la Mission consiste à appuyer la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, dont la mise en place avait été reportée au mois de septembre 2010. UN وتتمثل إحدى مهام البعثة الأكثر أهمية في توفير الدعم للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي تأخر إنشاؤها حتى أيلول/سبتمبر 2010.
    Depuis la création officielle de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme en octobre 2010, les mécanismes de plaintes et d'établissement de rapports n'ont pas été mis en place. UN منذ الإنشاء الرسمي للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في تشرين الأول/أكتوبر 2010، لم توضع آليات لتقديم الشكاوى والإبلاغ عنها.
    La Mission pourra également aider dans une plus large mesure la Commission nationale indépendante des droits de l'homme à s'acquitter de son mandat concernant le suivi de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, en particulier le programme Palava Hut et l'hommage à la mémoire des disparus, qui sont de nature à faire sensiblement progresser le programme de réconciliation. UN كما سيصبح في وسع البعثة زيادة دعمها للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في اضطلاع هذه الأخيرة بولايتها في رصد تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لاسيما برنامج بالافا وتخليد الذكرى، مما سيسهم إسهاما كبيرا في دفع عجلة خطة المصالحة.
    En août, après la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Comité directeur de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la Commission nationale sur les personnes handicapées se sont mis à élaborer des stratégies de mise en œuvre de cet instrument. UN وفي آب/أغسطس 2012، وعقب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، باشرت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة ببذل جهود رامية إلى وضع استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية.
    La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la mise en place d'une commission parlementaire chargée de suivre la procédure du recrutement des membres de la Commission constituent une étape importante pour le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. UN 28 - ويمثّل إصدار القانون المنشئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتشكيل لجنة برلمانية معنية بمتابعة عملية تعيين أعضاء اللجنة الوطنية تلك، مرحلة هامة صوب احترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    De même, la Mission a prêté une assistance technique à la Commission nationale indépendante des droits de l'homme lorsque celle-ci a engagé la mise en œuvre du programme Palava Hut, axé sur la promotion du dialogue. UN وبالمثل، قدمت البعثة المساعدة التقنية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء في تنفيذ برنامج " الاعتراف والمغفرة " (برنامج بالافا هَت) الذي يهدف إلى تعزيز الحوار على مستوى المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more